"conflicto en la república democrática del congo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    El Comité hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que respeten integralmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al conflicto en la República Democrática del Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pocos fueron los países encuestados que se refirieron expresamente al papel que cumplía el comercio de esos productos básicos en el fomento del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وأبدى عدد قليل من البلدان التي قدمت الردود تعليقات واضحة على الدور الذي تقوم به تجارة هذه السلع الأساسية في تأجيج الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El conflicto en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos en general se origina en una combinación de esos factores. UN لقد نشب الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى عموما بسبب توليفة من تلك العوامل.
    La reunión, presidida por Zambia, marcó otro hito en el camino hacia la resolución del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وقد شكﱠل الاجتماع الذي ترأسته زامبيا خطوة أخرى في سبيل البحث عن حل ﻹنهاء النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El conflicto en la República Democrática del Congo es un asunto puramente interno de ese país. UN إن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الشؤون الداخلية المحضة لذلك البلد.
    Desde agosto de 1998, el conflicto en la República Democrática del Congo ha desplazado a aproximadamente 700.000 personas dentro del país. UN ٧ - أدى الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تشرد نحو ٠٠٠ ٧٠٠ شخص داخل البلد منذ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Es esta una nueva manifestación del compromiso de Uganda por llegar a una solución del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وهذا برهان آخر على التزام أوغندا بالتوصل إلى حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nos hemos concentrado principalmente en el problema de la violencia sexual generalizada que ha tenido lugar durante el conflicto en la República Democrática del Congo. UN وركزنا بصورة خاصة على العنف الجنسي الذي انتشر ارتكابه خلال الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el África meridional, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) ha emprendido iniciativas para tratar, entre otras cosas, el conflicto en la República Democrática del Congo. UN وفي الجنوب اﻷفريقي، بدأت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مبادرات تعالج جملــــة أمـــــور، منها الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Cumbre también expresó su agradecimiento a la Unión Europea por el apoyo financiero proporcionado al proceso de negociación de la SADC en relación con el conflicto en la República Democrática del Congo. UN وأعرب المؤتمر أيضا عن تقديره للاتحاد اﻷوروبي لما قدمه من دعم مالي لعملية التفاوض بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي اضطلعت بها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    El conflicto en la República Democrática del Congo era fundamentalmente un problema de todos los africanos y, por esa razón, les correspondía a los africanos encontrar una solución. UN وقال إن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو مشكلة أفريقية بالدرجة الأولى، لذا يتعين على الأفارقة أنفسهم إيجاد حل له.
    Los miembros del Consejo encomiaron los esfuerzos por intentar resolver por medios pacíficos el conflicto en la República Democrática del Congo realizados por todos los dirigentes africanos, en particular por el Presidente de Zambia, Frederick Chiluba. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي بذلها القادة الأفارقة كافة، ولا سيما رئيس زامبيا، فردريك تشيلوبا، سعيا إلى تسوية الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالوسائل السلمية.
    Angola está seriamente preocupada por la continuación del conflicto en la República Democrática del Congo, en vista de su grave repercusión para la estabilidad y el desarrollo de la región central de África. UN وتشعر أنغولا بقلق بالغ إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا للآثار الخطيرة لذلك على الاستقرار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا.
    Es cierto que se ha avanzado poco en otras esferas, y pienso especialmente en el conflicto en la República Democrática del Congo, pero conviene hacer hincapié en la responsabilidad que incumbe a las propias partes. UN وهناك بعض مجالات أخرى لم يحقق فيها سوى تقدم ضئيل، بالفعل؛ وأقصد، خاصة، الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولكن لا بد أن نؤكد هنا أن المسؤولية تقع على عاتق الأطراف نفسها.
    Desde que se reanudó el conflicto en la República Democrática del Congo, en 1998, 95.000 refugiados congoleños han huido a campamentos ubicados en la República Unida de Tanzanía y otros 25.000 a campamentos situados en Zambia. UN ومنذ أن تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1998، فر 000 95 لاجئ كونغولي إلى المخيمـات في جمهورية تنزانيا المتحدة و 000 25 لاجئ آخر إلى المخيمات في زامبيا.
    La polarización y el odio étnicos extremos se han unido al conflicto en la República Democrática del Congo. UN فقد أصبح النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرتبطاً بحدة الاستقطاب الإثني والكراهية الإثنية.
    Da las gracias al Relator Especial por indicar, en el párrafo 27, que el conflicto en la República Democrática del Congo sigue siendo un conflicto armado interno, hecho que no es universalmente aceptado, incluso por el orador anterior, que hizo referencia a una coalición de agresores. UN وأعرب عن تقديره للمقرر الخاص لما ذكره في الفقرة ٢٧ مـــن أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يظل نزاعا مسلحا داخليا، وهي حقيقة، ما زال ثمة من لم يقبلوها بعد، ومن بينهم المتحدث السابق الذي أشار إلى تحالف معتدين.
    Al definir el conflicto en la República Democrática del Congo como conflicto interno, a pesar de la participación de ciertos países extranjeros, se guió por el artículo 3 de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وأوضح أنه، لدى تعريف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنه نزاع داخلي، قد اهتدى بالمادة ٣ من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Algunos de los miembros de las ex FAR se habrían adiestrado en el norte del Sudán y estaban luchando actualmente en el conflicto en la República Democrática del Congo. UN وتلقى بعض أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة تدريبا في شمالي السودان. وهم يقاتلون حاليا في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Exhorta a todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo a que: UN ٣ - تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على:
    La Misión también ayudó al Gobierno a verificar el proceso electoral y asegurar que las armas entregadas se mantuvieran a buen resguardo, mientras se llegaba a una solución del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وأخيرا، ساعدت بعثة اﻷمم المتحدة أيضا الحكومة في رصد العملية الانتخابية وضمان الاحتفاظ باﻷسلحة التي تم جمعها في مكان آمن ريثما يُسوﱠى الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el presente año se han realizado aún mayores esfuerzos para hallar una solución al conflicto en la República Democrática del Congo. UN وقد بذل مزيد من الجهود في هذا العام لإيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El conflicto en la República Democrática del Congo ha creado una nueva dimensión de la crisis y ha complicado aún más la situación en Angola, como lo demuestra la participación de unidades militares angoleñas en ese país. UN ٣٢ - أما النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية فقد أضاف بعدا جديدا لﻷزمة وزاد من تعقيد الحالة في أنغولا، وعلى نحو ما يتبين من الزج بوحدات عسكرية أنغولية في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus