"conflicto interno en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصراع الداخلي في
        
    • النزاع الداخلي في
        
    • النزاع الداخلي الدائر في
        
    Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno en cualquier parte del mundo es una amenaza para todos. UN ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية.
    Turkmenistán está de acuerdo con la preocupación manifestada desde esta tribuna acerca de la continuación del conflicto interno en el Afganistán. UN وتتفق تركمانستان مع ما أبدي من فوق هذه المنصة من قلق لاستمرار الصراع الداخلي في أفغانستان.
    El conflicto interno en el territorio palestino ocupado ha agravado las penurias existentes. UN وتسبب الصراع الداخلي في الأرض الفلسطينية المحتلة في مضاعفة الأحوال الصعبة أصلا.
    La intensificación del conflicto interno en Colombia sigue haciendo que se vean afectadas nuevas zonas, ocasionando con ello nuevos desplazamientos. UN وما زال اشتداد النزاع الداخلي في كولومبيا يُدخل مناطق جديدة في الصراع ويؤدي بالتالي إلى مزيد من التشريد.
    La Secretaria General Adjunta también se refirió al conflicto interno en Malí y a la situación de refugiados que ha conllevado. UN وتناولت وكيلة الأمين العام أيضا مسألة النزاع الداخلي في مالي وما أعقبه من تدفق للاجئين.
    A este respecto, el conflicto interno en Burundi no debería proyectarse hacia el exterior, en un intento de hacer creer al mundo que existe un conflicto entre la República Unida de Tanzanía y Burundi. UN وينبغي في هذا الصدد ألا يحوﱠل النزاع الداخلي في بوروندي إلى نزاع خارجي في محاولة لخداع العالم لكي يعتقد بوجود نزاع بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.
    Condenan con firmeza cualquier manifestación de terrorismo y todo acto de violencia contra la población civil, en particular por motivos de religión o nacionalidad, y se oponen a los actos ilegítimos encaminados a una mayor militarización del conflicto interno en Siria. UN وهي تدين بشكل قاطع أي مظهر من مظاهر الإرهاب وأي عنف يرتكب ضد السكان المسالمين، ولا سيما على أساس الدين أو الجنسية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة تسليح النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    54. El conflicto interno en un Estado suele utilizarse para justificar los abusos contra los derechos humanos. UN ٥٤ - وأردف يقول إن الصراع الداخلي في إحدى الدول غالبا ما يستغل لتبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Entretanto, el empeoramiento del conflicto interno en Sri Lanka ha intensificado la preocupación de la comunidad internacional, que ha ofrecido su respaldo a las gestiones de facilitación de Noruega. UN هذا بينما زاد تفاقم الصراع الداخلي في سري لانكا من قلق المجتمع الدولي، الذي عرض على النرويج مساندتها في جهود الوساطة التي تبذلها.
    A pesar de la compleja situación política interna, la precaria situación económica y las dificultades de otra índole que afrontaba, la República de Tayikistán, desde que consiguió su independencia, adoptó una posición de principio respecto de la solución del conflicto interno en el Afganistán. UN وعلى الرغم من أوضاعها السياسية الداخلية المعقدة، وانخفاض المستوى الاقتصادي، وغير ذلك من المشاكل، فإن جمهورية طاجيكستان قد اتخذت موقفا مبدئيا، منذ فجر استقلالها، حيال فض الصراع الداخلي في أفغانستان.
    Como han recalcado durante años ante esta Asamblea los representantes de nuestro país, nuestra primera prioridad es resolver el conflicto interno en la región de Transnistria de la República de Moldova. UN وكما أكد ممثلو بلدي في الجمعية العامة على مر الأعوام، فإن تسوية الصراع الداخلي في إقليم ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا تتصدر أولوياتنا.
    Con el respaldo y la cooperación de la comunidad regional, Suriname cumplió con el artículo 5 de la Convención de Ottawa y pudo retirar las minas antipersonal que fueron enterradas durante el conflicto interno en el decenio de 1980. UN وبدعم وتعاون من المجتمع الإقليمي، نفذت سورينام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا وتمكنت من إزالة الألغام المضادة للأفراد التي زرعت خلال الصراع الداخلي في الثمانينات.
    El conflicto interno en el territorio palestino ocupado exacerbó la grave situación imperante. UN 9 - وقد زاد الصراع الداخلي في الأراضي الفلسطينية من حدة المشاق الحالية.
    Una vez más, deseamos declarar que los combates periódicos en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán son una manifestación del conflicto interno en Tayikistán y que ni un solo miembro de las fuerzas armadas afganas está implicado, o lo estará, en ningún combate en la frontera. UN ومرة أخرى، نود أن نعلن أن المناوشات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان، ما هي إلا مظهر من مظاهر الصراع الداخلي في طاجيكستان، ولا يوجد ولو فرد واحد من أفراد القوات المسلحة اﻷفغانية ضالع اﻵن أو سيكون له ضلع في أي مناوشات على الحدود.
    El conflicto interno en el Sudán está causando grandes penurias y sufrimientos; todas las partes son responsables de la violación de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وأضاف أن النزاع الداخلي في السودان يسبب مشقة ومعاناة كبيرتين؛ وأن جميع اﻷطراف تتحمل المسؤولية عن انتهاك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    La dependencia económica mutua, las poblaciones bajo amenaza de represalias y la intensificación del conflicto interno en Côte d ' Ivoire han afectado negativamente la paz y la seguridad en la región y las han puesto en peligro. UN وكان للاعتماد الاقتصادي المتبادل، وتعرض السكان لخطر الانتقام، وتصاعد النزاع الداخلي في كوت ديفوار، تداعيات سلبية وخطيرة على الأمن والسلام في الإقليم.
    Los diputados de la Duma Estatal declaran su apoyo a la posición adoptada por los dirigentes de la Federación de Rusia en sus gestiones internacionales dirigidas a resolver el conflicto interno en Siria. UN ويعلن أعضاء مجلس الدوما عن تأييدهم لموقف قيادة الاتحاد الروسي في مجال التعاون الدولي بشأن تسوية النزاع الداخلي في الجمهورية العربية السورية.
    La ponencia proporcionó una visión general del conflicto interno en Colombia y las políticas relacionadas con la gestión de tierras y el desarrollo agrícola que eran importantes para la paz. UN وقدّم العرض لمحة عامة عن النزاع الداخلي في كولومبيا والسياسات ذات الصلة بإدارة الأراضي والتنمية الزراعية، وهما موضوعان هامان لإحلال السلام.
    En junio de 1998 el conflicto interno en Guinea-Bissau hizo que unos 200.000 habitantes de Bissau y sus alrededores huyeran al campo. UN 89- وتسبب النزاع الداخلي في غينيا - بيساو في حزيران/يونيه 1998 في فرار نحو 000 200 فرد من سكان مدينة بيساو وضواحيها إلى المناطق الريفية.
    89. En junio de 1998 el conflicto interno en Guinea-Bissau hizo que unos 200.000 habitantes de Bissau y sus alrededores huyeran al campo. UN 89- وتسبب النزاع الداخلي في غينيا - بيساو في حزيران/يونيه 1998 في فرار نحو 000 200 فرد من سكان مدينة بيساو وضواحيها إلى المناطق الريفية.
    La reanudación del conflicto interno en Côte d ' Ivoire ya ha afectado a los Estados vecinos y, en consecuencia, alterado sus relaciones con las partes en el país. UN 42 - وقد نجم عن إعادة اشتعال النزاع الداخلي في كوت ديفوار أثرُُ على الدول المجاورة، كما أنه غيَّر بالتالي علاقاتها مع الأطراف الإيفوارية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la posición de Uganda respecto del actual conflicto interno en la República Democrática del Congo. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى موقف أوغندا من النزاع الداخلي الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus