"conflictos de interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضارب المصالح
        
    • تضارب في المصالح
        
    • بتضارب المصالح
        
    • التضارب في المصالح
        
    • تنازع المصالح
        
    • لتضارب المصالح
        
    • تعارض المصالح
        
    • تضارب مصالح
        
    • تضارب ممكن في المصالح
        
    • تضارباً في المصالح
        
    • تنازع في المصالح
        
    • تعارض المصلحة
        
    Varias de las disposiciones vigentes sobre incompatibilidad de las candidaturas tenían por objeto prevenir los conflictos de interés. UN وهناك عدد من جوانب عدم التوافق في نظام الترشح، وهي ترمي إلى منع تضارب المصالح.
    La Comisión Consultiva destaca la necesidad de velar por la aplicación rigurosa de todos los procedimientos dirigidos a impedir conflictos de interés o la apariencia de conflictos de interés. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة التطبيق الصارم لجميع الإجراءات الرامية إلى تحاشي تضارب المصالح أو وجود شبهة في ذلك.
    Sin embargo, debemos asegurarnos de que no haya conflictos de interés. UN غير أن علينا أن نتأكد من عدم تضارب المصالح.
    Esta visión supondrá la adopción de medidas cuantificables y creíbles que servirán para eliminar los problemas de conflictos de interés. UN وستتطلب هذه الرؤية اتخاذ تدابير موثوق بها قابلة للقياس وتكون فعالة في استبعاد المسائل التي تنطوي على تضارب في المصالح.
    Los auditores informaron a la Comisión de que la recomendación tenía por objetivo establecer un marco de medidas proactivas de rendición de cuentas a fin de complementar y fortalecer más las reglas y directrices existentes relativas a los conflictos de interés. UN وأخبر المجلس اللجنة بأن التوصية تهدف إلى إيجاد إطار لتدابير المساءلة المسبقة لتكملة القواعد والمبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتضارب المصالح وزيادة تعزيزها.
    Es importante además no asignar tareas operacionales al personal de comprobación a fin de evitar eventuales conflictos de interés. UN ومن اﻷهمية بمكان عدم إسناد مهام تنفيذية لموظفي مراجعي الحسابات لتفادي احتمال التضارب في المصالح.
    Además, se había expresado preocupación respecto a la falta de eficacia de la Organización o los conflictos de interés. UN إضافة إلى ذلك، أعربت بعض هذه الأوساط عن قلقها إزاء عدم الكفاءة أو تضارب المصالح.
    Investigación de denuncias de conflictos de interés y abuso de autoridad en la Sección de Servicios de Adquisición de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo UN التحقيق في ادعاءات تضارب المصالح وإساءة استغلال المناصب في قسم خدمات المشتريات التابع لمكتب خدمات الدعم المركزي
    El hecho de depender de una representación externa independiente evitaría también conflictos de interés. UN كما أن الاعتماد على التمثيل الخارجي المستقل يتجنب تضارب المصالح.
    Los posibles conflictos de interés en el modelo empresarial de los organismos crediticios quizá también hayan obstaculizado la debida diligencia, en particular respecto de los instrumentos financieros estructurados. UN كما أن احتمال تضارب المصالح ضمن النموذج التجاري لوكالات الائتمان ربما أعاق العناية الواجب توخيها بالشكل الصحيح، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل التمويل المنظم.
    Se sugirió asimismo que se pusiera de relieve en la Guía que el tema de los conflictos de interés se regulaba de distintas maneras en los ordenamientos jurídicos existentes. UN واقتُرح أيضا أن يوضّح الدليل أن تنظيم معالجة تضارب المصالح يختلف باختلاف الولايات القضائية.
    Por consiguiente, se sugirió que en el apartado se hiciera referencia a las normas sobre conflictos de interés del Estado promulgante, a fin de que quedaran englobadas en su ámbito todas las reglamentaciones aplicables. UN ولذا اقتُرح أن يشار في الفقرة الفرعية إلى معايير تضارب المصالح في الدولة المشترعة لكي تشمل جميع اللوائح المنطبقة.
    En concreto, le pidió que estudiara la cuestión de los conflictos de interés y las declaraciones de interés, que no se habían abordado en la Ley Modelo. UN وطُلب إليه، على الخصوص، تناول مسألة تضارب المصالح وبيانها، التي لم يعالجها القانون النموذجي.
    Las disposiciones del artículo se refieren únicamente a conflictos de interés para el proveedor o el contratista. UN والقصد من تلك الأحكام ألاَّ تتناول تضارب المصالح إلا من جانب المورِّد أو المقاول.
    La OSSI recomendó que se investigaran las circunstancias en que se había cometido esa infracción y que se adoptaran las medidas oportunas para hacer frente a las irregularidades o a los conflictos de interés que hubieran podido producirse. UN وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح.
    La OSSI recomendó que se investigaran las circunstancias en que se había cometido esa infracción y que se adoptaran las medidas oportunas para hacer frente a las irregularidades o a los conflictos de interés que hubieran podido producirse. UN وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح.
    Por último, el ACNUR debería cumplir con las normas mínimas de seguridad y actualizar sus políticas de conflictos de interés. UN 27 - وأخيرا، شدد على ضرورة امتثال المفوضية للحد الأدنى للمعايير الأمنية واستكمال سياستها العامة المعنية بتضارب المصالح.
    El PNUD reconoce plenamente que dicha visión exige la adopción de medidas para su transformación que servirán para eliminar conflictos de interés aparentes y que serán medibles y creíbles. UN ويدرك البرنامج الإنمائي تماما أن تلك الرؤية المستقبلية تحتاج إلى أن يتخذ إجراءات تحويلية ستكون فعالة في إزالة المسائل المتعلقة بتضارب المصالح المتصور، وستكون قابلة للقياس ومتسمة بالمصداقية.
    El sistema actual está plagado de conflictos de interés. UN 25 - ويكتظ النظام الحالي بالكثير من أوجه التضارب في المصالح.
    En el plano nacional, el Canadá ha aprobado un código de conducta para funcionarios y representantes electos en caso de conflictos de interés. UN لقد اعتمدت كندا على المستوى الوطني مدونة تحكم سلوك الموظفين والمنتخبين في حالة تنازع المصالح.
    A menudo se han revelado graves casos de conflictos de interés a causa de la práctica de utilizar los servicios de vendedores o abastecedores sugeridos por los departamentos que realizan la adquisición. UN وكثيرا ما يكشف النقاب عن حالات خطيرة لتضارب المصالح تنتج عن الممارسة المتعلقة بالاستعانة ببائعين أو موردين تقترحهم اﻹدارات المطالبة بالشراء.
    El investigador también debe presentar al comité, para que la revise, la información sobre financiamiento, patrocinadores, afiliaciones institucionales, otros posibles conflictos de interés e incentivos para las personas del estudio. UN كما ينبغي للباحث أن يقدم إلى اللجنة، لأغراض الاستعراض، المعلومات المتعلقة بالتمويل والرعاية والتبعية المؤسسية واحتمال تعارض المصالح والحوافز المقدمة إلى من تجري عليهم التجارب.
    Sin embargo, la asociación con algunas industrias que tienen conflictos de interés no conducen a ninguna parte. UN ولكن الشراكة مع بعض الصناعات التي لديها تضارب مصالح لا تقود إلى أي مكان.
    Asimismo, la Dependencia de Asuntos Jurídicos dependería no de la División de Recursos Humanos sino de la Oficina del Director Ejecutivo, para evitar conflictos de interés en las investigaciones. UN كما أن الوحدة القانونية سترفع تقاريرها إلى مكتب المدير التنفيذي، بدلا من شعبة الموارد البشرية، وذلك لتجنب أي تضارب ممكن في المصالح في التحقيقات.
    Sin embargo, varios expertos observaron que al invertir dinero en programas con los que se pretende impulsar la capacidad de oferta hay que tomar decisiones difíciles y que, a veces, surgen posibles conflictos de interés. UN على أن عدة خبراء لاحظوا أن إنفاق أموال على برامج تسعى لبناء القدرات التوريدية للبلدان النامية ينطوي على خيارات صعبة، وأن تضارباً في المصالح يمكن أن ينشأ أحياناً.
    Era necesario tomar precauciones para evitar posibles conflictos de interés. UN وأشير الى ضرورة التزام الحذر لتجنب احتمال نشوء تنازع في المصالح.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que se elabore una política normalizada de conflictos de interés y se la integre en las condiciones generales de los contratos. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان وضع سياسة نمطية بشأن تعارض المصلحة وإدراجها ضمن شروط العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus