"conflictos de intereses entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضارب المصالح بين
        
    • تضارب في المصالح بين
        
    • التضارب القائم بين مصلحة
        
    • تضارب في المصالح يؤثر على
        
    La cooperación puede resultar con frecuencia difícil a causa de los conflictos de intereses entre esos ministerios. UN وغالبا ما يكون التعاون صعبا بسبب تضارب المصالح بين هاتين الوزارتين.
    Podemos intensificar nuestros esfuerzos por lograr el orden y la justicia internacionales mediante la negociación y el consenso o podemos regresar a una etapa anterior en que los conflictos de intereses entre los Estados se resolvían por otros medios. UN والخيار أمامنا واضح: فإما أن نستمر في زيادة جهودنا لتحقيق النظام والعدل الدوليين عن طريق التفاوض وتوافق الآراء، وإما أن نعود إلى عهد سابق عندما كان تضارب المصالح بين الدول يُحَل بوسائل أخرى.
    Los conflictos de intereses entre los abogados y sus clientes pueden acarrear inhabilitación. Open Subtitles تضارب المصالح بين الموكلين ومحاميهم قد يؤدي الى الشطب
    Sin embargo, tiene presente la posibilidad de que se produzcan conflictos de intereses entre las actividades de auditoría y las de asesoramiento. UN ومع ذلك، فهو يعي احتمال وجود تضارب في المصالح بين أنشطة مراجعة الحسابات والأنشطة الاستشارية.
    Para lograr la igualdad de oportunidades en el empleo, aún había que resolver los conflictos de intereses entre la vida familiar y laboral. UN 371 - وأفادت الممثلة أنه في سبيل تحقيق التكافؤ في فرص العمل، لا بد من حل التضارب القائم بين مصلحة الحياة الأسرية ومصلحة العمل.
    Es fundamental evitar que la labor de la Plataforma se vea obstaculizada por conflictos de intereses entre quienes se encargan de llevarla a cabo. UN ومن الضروري ألا يتضرر عمل المنبر بأي تضارب في المصالح يؤثر على الأفراد الذين يقومون على تنفيذه.
    35. Existencia de procedimientos para resolver los conflictos de intereses entre los miembros de la junta UN 35- وجود إجراء/إجراءات لمعالجة تضارب المصالح بين أعضاء مجلس الإدارة
    Con ese traslado se evitarían posibles conflictos de intereses entre la Sección, que se ocupa de la elaboración o coordinación de los procesos normativos, y la actividad de evaluación, que se centra, entre otras cosas, en la valoración del concepto y la idoneidad de las políticas. UN ويحول النقل هذا دون احتمال تضارب المصالح بين القسم المسؤول عن عمليات رسم السياسة العامة أو تنسيقها، وبين قدرة التقييم التي تركز، من جملة ما تركز عليه، على تقييم تصميم وكفاية السياسة العامة.
    Existen dos tipos de conflictos de intereses entre los organismos gubernamentales. Primero, la poderosa burocracia de China es reacia a ceder sus poderes en nombre de la liberalización y un giro hacia una economía más orientada al mercado. News-Commentary وهناك نوعان من تضارب المصالح بين الهيئات الحكومية. فأولا، هناك الجهاز البيروقراطي القوي الذي يكره التخلي عن سلطاته باسم التحرير والتحول نحو اقتصاد أكثر توجهاً نحو السوق.
    Esta iniciativa tiene por objeto asegurar que no existan conflictos de intereses entre la Sección de Mejores Prácticas de Mantenimiento de la Paz, que está encargada de elaborar o coordinar los procesos normativos del DOMP y el DAAT, y la Sección de Evaluación, que se centra en evaluar el diseño y la adecuación de las normas. UN وتهدف هذه المبادرة إلى كفالة عدم تضارب المصالح بين القسم المعني بأفضل الممارسات الذي يضطلع بمسؤولية بإرساء أو تنسيق عمليات السياسات العامة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وبين قسم التقييم الذي ينصب محور تركيزه على تقييم تصميم السياسات ومدى كفايتها.
    Las delegaciones insistieron en que las declaraciones sobre la situación financiera eran un instrumento vital para evitar los conflictos de intereses entre el personal, acogieron con satisfacción el alto grado de cumplimiento con el programa y exhortaron a la Oficina de Ética a que velara por que continuara teniendo éxito. UN وإذ شددت الوفود على مسألة الكشف عن البيانات المالية بوصفها أداة حيوية لتفادي تضارب المصالح بين الموظفين، فقد رحبت بارتفاع مستوى الامتثال لهذا البرنامج وحثت مكتب الأخلاقيات على العمل من أجل أن يظل ناجحا باستمرار.
    Las delegaciones insistieron en que las declaraciones sobre la situación financiera eran un instrumento vital para evitar los conflictos de intereses entre el personal, acogieron con satisfacción el alto grado de cumplimiento con el programa y exhortaron a la Oficina de Ética a que velara por que continuara teniendo éxito. UN وإذ شددت الوفود على مسألة الكشف عن البيانات المالية بوصفها أداة حيوية لتفادي تضارب المصالح بين الموظفين، فقد رحبت بارتفاع مستوى الامتثال لهذا البرنامج وحثت مكتب الأخلاقيات على العمل من أجل أن يظل ناجحا باستمرار.
    A comienzos de mayo de 2000, la Asamblea Nacional aprobó la ley para la creación del Ministerio Público como la entidad encargada de entablar procedimientos penales, que constituyó una importante medida para evitar los conflictos de intereses entre las competencias de la Fiscalía General. UN 17 - وفي بداية شهر أيار/مايو 2000، أقرت الجمعية الوطنية قانون إنشاء وزارة الشؤون العامة بوصفها الكيان اللازم لبدء الإجراءات الجنائية، مما يمثل خطوة هامة لتجنب تضارب المصالح بين اختصاصات مكتب المدعي العام.
    Para asegurar la libertad de acción de la Dependencia de Gestión de Contratos y evitar conflictos de intereses entre la gestión de los contratos y los aspectos operacionales de su administración, la Dependencia, integrada por 1 P-4, 1 P-3 y 1 funcionario nacional de servicios generales y que antes formaba parte de la Sección de Suministros, ahora dependerá directamente del Jefe de los Servicios de Apoyo Integrados. UN ولكفالة استقلالية وحدة إدارة العقود وتحاشي تضارب المصالح بين إدارة العقود والجوانب التشغيلية لإدارة العقود، فإن الوحدة التي تتألف من وظيفة برتبة ف-4 ووظيفة برتبة ف-3 ووظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة والمدرجة في قسم الإمدادات سوف تكون مسؤولة مسؤولية مباشرة أمام رئيس خدمات الدعم المتكاملة.
    Es particularmente importante evitar los conflictos de intereses entre los encargados de reglamentar las instalaciones (en que existen patógenos animales) y los organismos de financiación de la investigación y el diagnóstico (con patógenos animales). UN وWP.6 من الهام بشكل خاص تفادي تضارب المصالح بين الجهات المنظمة لمرافق (مسببات الأمراض الحيوانية) والجهة/الجهات الممولة لعمليات البحث والتشخيص (في مجال مسببات الأمراض الحيوانية).
    Se deben tratar de solucionar los conflictos de intereses entre las empresas (las entidades encargadas de las adquisiciones centralizadas pueden tener interés en aumentar sus ganancias manteniendo altos los precios de sus tarifas y promoviendo adquisiciones que excedan de las necesidades de la entidad adjudicadora). UN وينبغي لها أن تعالج مسائل تضارب المصالح بين المؤسسات (قد تكون لجهات الشراء المركزية مصلحة في زيادة مكاسبها من الرسوم من خلال الإبقاء على الأسعار مرتفعة وتشجيع مشتريات تتجاوز احتياجات الجهة المشترية).
    Las experiencias en países como Egipto y Australia han señalado la posibilidad de conflictos de intereses entre las grandes empresas y las PYMES dentro de las organizaciones generales. UN فالتجارب في بلدان مثل مصر وأستراليا أشارت إلى إمكانية حدوث تضارب في المصالح بين الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المنضوية تحت مظلة المؤسسات الجامعة.
    Sin embargo, en muchos casos (de índole civil, penal o administrativa), podían surgir conflictos de intereses entre los padres y el niño. UN ومع ذلك، تنطوي قضايا عديدة (مدنية أو جزائية أو إدارية) على خطر حدوث تضارب في المصالح بين الوالدين والطفل.
    El formulario sobre actividades externas se utiliza para determinar posibles conflictos de intereses entre el estatuto y las funciones oficiales de un funcionario y una actividad externa propuesta a título personal, por ejemplo, incorporarse al directorio de una organización sin fines de lucro o publicar un artículo. UN وتُستخدم استمارة النشاط الخارجي للفحص عن احتمال وجود تضارب في المصالح بين الصفة الرسمية ومهام الموظف، وقيامه بنشاط خارجي مقترح بصفته الخاصة - مثل الانضمام إلى مجلس إدارة منظمة غير ربحية أو نشر مقال.
    Para lograr la igualdad de oportunidades en el empleo, aún había que resolver los conflictos de intereses entre la vida familiar y laboral. UN 371 - وأفادت الممثلة أنه في سبيل تحقيق التكافؤ في فرص العمل، لا بد من حل التضارب القائم بين مصلحة الحياة الأسرية ومصلحة العمل.
    Es fundamental evitar que la labor de la Plataforma se vea obstaculizada por conflictos de intereses entre quienes se encargan de llevarla a cabo. UN ومن الضروري ألا يتضرر عمل المنبر بأي تضارب في المصالح يؤثر على الأفراد الذين يقومون على تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus