"conforme a las normas y principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقاً للمعايير والمبادئ
        
    • متوافقاً مع المعايير والمبادئ
        
    • مطابقاً للمعايير والمبادئ
        
    • وفقا للمعايير والمبادئ
        
    • يتفق مع المعايير والمبادئ
        
    En esta opinión, el Grupo de Trabajo pedía también al Gobierno que adoptase las medidas necesarias para remediar la situación conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي ذلك الرأي طلب الفريق العامل أيضا من الحكومة تصحيح الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    20. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Argelia que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 20- ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. En consecuencia, y teniendo en cuenta la opinión emitida, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, haciéndola conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 14- وبناء على هذا الرأي، يدعو الفريق العامل الحكومة إلى أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    13. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 13- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    28. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Cuba que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y que tome las iniciativas adecuadas con vista a ser Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 28- وبعد أن قدّم الفريق العامل هذا الرأي، يطلب من حكومة كوبا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع وجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتخاذ المبادرات اللازمة لتصبح طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y que tome las disposiciones adecuadas para llegar a ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٥١- ووفقا للرأي الوارد أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الحالة، وفقا للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأن تتخذ المبادرات الملائمة لكي تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Por consiguiente, y tras emitir esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 13- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    18. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Ryad Hamoud Al-Darrar, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 18- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات الضرورية لتصحيح وضع السيد رياض ضرار الحمود وفقاً للمعايير والمبادئ المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    34. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Myanmar que ponga en libertad inmediatamente a Ko Mya Aye para que su situación sea conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 34- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أن تطلق سراح كو ميا آيى فوراً وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    8. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 8- إن الفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    17. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 17- وإذ يدلي الفريق العامل بهذا الرأي، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمعالجة الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. En consecuencia, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno del Camerún que tome las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 10- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الكاميرون أن تتخذ التدابير اللازمة لتسوية هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان و العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Cuba que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de estas cuatro personas, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y que tome las iniciativas adecuadas con vistas a considerar ser Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 15- ونتيجةً للرأي الذي قُدّم، يطلب الفريق العامل من الحكومة الكوبية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة أوضاع هؤلاء الأشخاص الأربعة وفقاً للمعايير والمبادئ المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ المبادرات المناسبة لكي تصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Habiendo emitido esta opinión el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Giorgi Mshvenieradze, conforme a las normas y principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y para impedir que vuelvan a producirse limitaciones similares de los derechos cívicos de los ciudadanos. UN 11- وبناء على هذا الرأي يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد جيورجي ميشفينيرادزي، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    17. En consecuencia, y teniendo en cuenta la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para poner remedio a esta situación, y hacerla conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como para adoptar iniciativas adecuadas con miras a pasar a ser Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 17- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتقوم بما يلزم من مبادرات لكي تصبح الدولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    24. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 24- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ التي ينص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y que tome las iniciativas pertinentes para ser Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 13- وبناء على الرأي المقدّم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن تتخذ المبادرات المناسبة كي تصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    29. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular que adopte las medidas necesarias para corregir la situación, y hacerla conforme a las normas y principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 29- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية الجزائر الشعبية الديمقراطية اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Después de emitir esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 13- ونتيجةً للرأي الذي قُدّم، يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ التدابير الضرورية لمعالجة الوضع وجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ التي يجسدها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 8- إن الفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع، وفقا للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación, conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 12- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus