"conforme a lo dispuesto en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملا بالفقرة
        
    • وفقا للفقرة
        
    • وفقاً للفقرة
        
    • عملاً بالفقرة
        
    • وعملا بالفقرة
        
    • على النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • ووفقا للفقرة
        
    • ووفقاً للفقرة
        
    • وفقا ﻷحكام الفقرة
        
    • وعملاً بالفقرة
        
    • على النحو المطلوب في الفقرة
        
    • عملا بأحكام الفقرة
        
    • على نحو ما تنص عليه الفقرة
        
    • تمشيا مع الفقرة
        
    • بموجب أحكام البند
        
    Informe presentado por el Gobierno de la República Cooperativa de Guyana conforme a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad UN التقرير المقدم من حكومة جمهورية غيانا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن
    Seguirá en vigor hasta el final de 2024 y después de ese año, a menos que se disponga su terminación conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 del presente artículo. UN ويظل نافذا حتى نهاية عام 2024 وما بعده، ما لم يتم إنهاؤه عملا بالفقرة 4 من هذه المادة.
    A continuación, figura un informe sobre la marcha de los trabajos, preparado conforme a lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución. UN وفيما يلي تقرير مرحلي مقدم وفقا للفقرة 9 من هذا القرار.
    En caso contrario, es la cantidad atribuida a la Parte calculada conforme a lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 3. UN وإلا تكون الكمية المخصصة للطرف محسوبة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3.
    En el examen del anexo A conforme a lo dispuesto en el párrafo 8, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, como mínimo: UN 9 - عند استعراض المرفق ألف عملاً بالفقرة 8، يراعي مؤتمر الأطراف، على الأقل، ما يلي:
    conforme a lo dispuesto en el párrafo 43 de los términos de referencia, el Grupo celebrará reuniones por lo menos una vez al año en Viena. UN وعملا بالفقرة 43 من الإطار المرجعي يجتمع الفريق في فيينا مرةً في السنة على الأقل.
    El Grupo de Trabajo también recomendaba que se llevase un registro central de los reclusos conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 10 de la Declaración. UN كما أوصى الفريق العامل بإنشاء سجل مركزي للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    conforme a lo dispuesto en el párrafo 8 del artículo 72 de la Convención, los miembros del Comité percibirían emolumentos con cargo a los recursos de las Naciones Unidas en los términos y condiciones que decidiera la Asamblea General. UN ووفقا للفقرة ٨ من المادة ٧٢ من الاتفاقية، يحصل أعضاء اللجنة على مكافآت من موارد اﻷمم المتحدة ووفقا للشروط واﻷحكام التي قد تقررها الجمعية العامة.
    La decisión preveía la posibilidad de revisión, conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 92 del reglamento del Comité, una vez que se hubieran agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وقد نص قرار اللجنة على إمكانية إعادة النظر في البلاغ، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢٩ من النظام الداخلي للجنة، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Además, conforme a lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución, el Secretario General invitó al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en calidad de observador en las deliberaciones del Comité Especial. UN وإضافة إلى ذلك، دعـا الأمين العام، عملا بالفقرة 8 من ذلك القرار، لجنـة الصليب الأحمر الدولية للمشاركة بصفة مراقب في مداولات اللجنة المخصصة.
    13. conforme a lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 2/1 de la Conferencia, el Gobierno de Austria desearía proponer lo siguiente: UN 13- عملا بالفقرة 9 من قرار المؤتمر 2/1، تود حكومة النمسا اقتراح ما يلي:
    De no presentarse declaración alguna a este respecto, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de un Estado conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 de este artículo. UN وإذا لم تصدر الدولة أي إعلان فإن الاتفاقية تسري عندئذ على جميع وحداتها الإقليمية وفقا للفقرة 4.
    Cuando se adopte una decisión sobre una cuestión de procedimiento, se procederá a votación conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 30. UN وفي حالة اتخاذ قرار بشأن مسألة إجرائية، يجري التصويت وفقا للفقرة 2 من المادة 30.
    Después, algunos expresaron la voluntad de actuar como tales, conforme a lo dispuesto en el párrafo 20 de los términos de referencia. UN وفي وقت لاحق، أعرب بعض الدول عن رغبته في القيام بذلك وفقا للفقرة 20 من الإطار المرجعي.
    El Comité ha considerado la comunicación a la luz de toda la información presentada por las partes, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وقد نظرت اللجنة في البلاغ على أساس المعلومات المتاحة لها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité ha considerado la comunicación a la luz de toda la información presentada por las partes, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وقد نظرت اللجنة في البلاغ على أساس المعلومات المتاحة لها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, procede a considerar el fondo de la comunicación, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 7.1. UN وتبعاً لذلك، تشرع اللجنة في النظر في أسس البلاغ، الموضوعية وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Al examinar el anexo B conforme a lo dispuesto en el párrafo 10, en su caso, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, como mínimo: UN 11 - وعند أي استعراض للمرفق باء عملاً بالفقرة 10، يراعي مؤتمر الأطراف، على الأقل، ما يلي:
    Además, conforme a lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución, el Secretario General invitó al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en calidad de observador en las deliberaciones del Comité Especial. UN وبالإضافة إلى ذلك وعملا بالفقرة 8 من القرار، دعا الأمين العام لجنة الصليب الأحمر الدولية للمشاركة بصفة مراقب في مداولات اللجنة المخصصة.
    El Grupo de Trabajo también recomendaba que se llevase un registro central de los reclusos conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 10 de la Declaración. UN كما أوصى الفريق العامل بإنشاء سجل مركزي للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    2. conforme a lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 50/52 de la Asamblea General, el Comité Especial estuvo abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 2 - ووفقا للفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 50/52، فإن اللجنة الخاصة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    conforme a lo dispuesto en el párrafo 15 de las directrices, dentro del plazo de un mes la secretaría hará traducir las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, de ser necesario, y las distribuirá a los expertos gubernamentales. UN ووفقاً للفقرة 15 من المبادئ التوجيهية، تقوم الأمانة بترجمة الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، عند الاقتضاء، وتعميمها على الخبراء الحكوميين في غضون شهر واحد.
    Una vez que un contrato haya sido aprobado con arreglo a los presentes procedimientos, el comprador nacional de petróleo deberá hacer que se abra una carta de crédito conforme a lo dispuesto en el párrafo 9 supra, la que deberá transmitirse al banco en que se encuentre la cuenta para el Iraq. UN ٢١ - متى اعتمد عقد ما عملا بهذه اﻹجراءات، يوعز مشتري النفط الوطني بفتح خطاب اعتماد وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ أعلاه، وبإحالته إلى المصرف المفتوح لديه حساب العراق.
    conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 y en el artículo 26 del Pacto, el Estado Parte está obligado a proteger a las personas contra semejante discriminación. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف واجب حماية الأشخاص من هذا التمييز.
    Además, conforme a lo dispuesto en el párrafo 23 de la sección II de la resolución, en el sitio Web oficial de las Naciones Unidas se suministra información sobre el sistema Galaxy en los seis idiomas oficiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُتاح المعلومات عن نظام غالاكسي بجميع اللغات الرسمية الست على موقع الأمم المتحدة الرسمي على شبكة الإنترنت، على النحو المطلوب في الفقرة 23 من الفرع الثاني من القرار.
    Los archivos incluyen los de la Comisión Especial de las Naciones Unidas, predecesora de la UNMOVIC, de los que ésta se hizo cargo conforme a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1284 (1999). UN وهي تشتمل على محفوظات لجنة الأمم المتحدة الخاصة، سلف أنموفيك، التي انتقلت إلى أنموفيك عملا بأحكام الفقرة 11 من القرار 1284 (1999).
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han facilitado las partes, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 10-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها الأطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Pidieron al Consejo Permanente que les presentara en su próxima reunión los resultados finales del ejercicio conforme a lo dispuesto en el párrafo 6 de la declaración de Noordwijk, con vistas a adoptar una decisión sobre la publicación de un " Libro blanco " sobre la seguridad en Europa. UN وطلبوا من المجلس الدائم أن يقدم اليهم في الاجتماع القادم النتائج النهائية لهذه الدراسة تمشيا مع الفقرة ٦ من إعلان نوردفييك بغرض البت في مسألة اتخاذ قرار بشأن اصدار " صحيفة بيضاء " عن اﻷمن اﻷوروبي.
    Se ajustarán las cuotas de los Estados Partes respecto de las contribuciones que deriven de las cuotas resultantes de la admisión de nuevos Estados Partes conforme a lo dispuesto en el párrafo 5.9. UN وتجري تسويات للأنصبة المقررة على الدول الأطراف نتيجة للاشتراكات الآتية من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف الجديدة بموجب أحكام البند 5-9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus