"conforme a los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب المادتين
        
    • وفقاً للمواد
        
    • وفقاً للمادتين
        
    • بموجب المواد
        
    • عملا بالمادتين
        
    • بمقتضى المادتين
        
    • عملاً بالمادتين
        
    • وفقا للمادتين
        
    • بموجب مواد
        
    • بمقتضى المواد
        
    • ووفقاً للقواعد
        
    • وفقا للمواد
        
    • على ضوء المواد
        
    • طبقاً للمواد
        
    • في إطار المواد
        
    - el apoyo y la propagación de movimientos destinados a suprimir los derechos y libertades civiles, conforme a los artículos 260 y 261 del Código Penal; UN تشجيع الحركات التي ترمي الى حرمان المواطنين من الحقوق والحريات والدعاية لها بموجب المادتين ٠٦٢ و١٦٢ من قانون العقوبات؛
    Las personas que se dediquen a la exportación o fabricación ilegal de armas incurrirán en responsabilidad penal conforme a los artículos 206 y 279 del Código Penal. UN والتورط في عمليات غير مشروعة لتصدير الأسلحة أو تصنيعها جريمة يعاقب مرتكبها بموجب المادتين 206 و 279 من القانون الجنائي.
    El Tribunal de Casación estima que el Tribunal de Apelación justificó legalmente su decisión conforme a los artículos 2, 3, 7, 8 y 30 de la Convención. UN ومن ثم، رأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قدّمت مسوّغات قانونية لقرارها، وفقاً للمواد 2 و3 و7 و8 و30 من اتفاقية البيع.
    Por consiguiente, el Comité no puede determinar si el Estado parte ha integrado plenamente la definición de tortura conforme a los artículos 1 y 4 de la Convención. UN ومن ثم فإن اللجنة غير قادرة على تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت تماماً تعريف التعذيب وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    Les corresponde a las Naciones Unidas, conforme a los artículos pertinentes de la Carta, y a la comunidad internacional encontrar una solución duradera a este problema. UN ويتعين على الأمم المتحدة، بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق، وعلى المجتمع الدولي، إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    La Corte no puede respaldar la interpretación del artículo 9 según la cual estaría prohibida toda construcción hasta que la Corte se pronuncie conforme a los artículos 12 y 60. UN ولا يمكن للمحكمة أن تساند تفسير المادة 9 الذي مفاده أن أي تشييد ممنوع إلى أن تصدر المحكمة حكما عملا بالمادتين 12 و 60.
    Es cierto que para que exista responsabilidad conforme a los artículos 12 y 13, el Estado en cuestión tendrá que actuar en violación de una obligación internacional. UN ومن الصحيح أنه لكي توجد مسؤولية بمقتضى المادتين 12 و 13، يجب أن تعمل الدولة المشار إليها بما يتعارض مع أحد الالتزامات الدولية.
    Esto es un acto punible conforme a los artículos 286 y 287 del Código Penal. UN ويخضع هذا للعقاب بموجب المادتين 286 و287 من قانون العقوبات السوري.
    España firmó la Convención en 2007 y la ratificó en 2009, reconociendo en 2010 la competencia del Comité, conforme a los artículos 31 y 32, para recibir y examinar las comunicaciones individuales. UN وقد وقعت إسبانيا على الاتفاقية في عام 2007، وصدقت عليها في عام 2009، واعترفت في عام 2010 باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 في النظر في البلاغات.
    Reconocimiento de la competencia del Comité sobre las Desapariciones Forzadas conforme a los artículos 31 y 32 UN الاعتراف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32
    Se ha propuesto que los Estados no miembros del Consejo, conforme a los artículos 31 y 32 de la Carta de la Organización, puedan participar en las sesiones o consultas en los que estén involucrados antes de que se produzca una decisión del Consejo. UN وقـد اقتــرح أن تستطيــع الدول غير اﻷعضاء في المجلس أن تشارك، بموجب المادتين ٣١ و ٣٢ من ميثاق المنظمة، في الاجتماعات والمشاورات التي لها شأن فيها، قبل أن يتوصل المجلس إلى قرار.
    La reclamación del vendedor estaba justificada conforme a los artículos 53 y 54 de la CCIM. UN وقضت بأن ادعاء البائع له ما يبرره بموجب المادتين ٣٥ و ٤٥ من الاتفاقية .
    3) Organizar las disposiciones conforme a los artículos pertinentes de la Convención, y en referencia a estos. UN تنظيم الأحكام وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية وبالإحالة إليها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas legislativas necesarias para prohibir la discriminación racial conforme a los artículos 1, 2 y 4 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لحظر التمييز العنصري وفقاً للمواد 1 و2 و4 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité no puede determinar si el Estado parte ha integrado plenamente la definición de tortura conforme a los artículos 1 y 4 de la Convención. UN ومن ثم فإن اللجنة غير قادرة على تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت تماماً تعريف التعذيب وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    El Comité podrá publicar comunicados sobre las actividades que realice conforme a los artículos 1 a 5 del Protocolo facultativo. UN يجوز للجنة أن تصدر بلاغات إعلامية عن الأنشطة التي تقوم بها بموجب المواد من 1 إلى 5 من البروتوكول الاختياري.
    La razón principal que le ha impedido convertirse en parte del mismo es su preocupación con respecto al mecanismo de visitas e inspección a bordo de los buques de pesca, establecido conforme a los artículos 21 y 22 de ese instrumento. UN والسبب الرئيسي الذي حال دون أن نصبح طرفا في هذا الاتفاق هو قلقنا إزاء آلية الزيارات والتفتيش على متن سفن الصيد، المنشأة عملا بالمادتين 21 و 22 من هذا الصك.
    Cuestiones generales 1. Recuerda con firmeza la obligación de los Estados Partes de promover y proteger los derechos humanos de todos los niños indígenas, conforme a los artículos 2 y 30 de la Convención. UN 1 - تذكر بقوة بما يقع على عاتق الدول الأطراف من واجبات بمقتضى المادتين 2 و30 من الاتفاقية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأطفال من الشعوب الأصلية؛
    Por lo tanto, el autor y su familia pasaron a ser objeto de una orden ejecutiva de expulsión, y ni él ni su esposa podían solicitar un permiso de trabajo conforme a los artículos 206 y 209 del Reglamento sobre inmigración y protección de refugiados. UN ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ وزوجته قابلين للترحيل قسرياً وبالتالي لم يعد لهما الحق في الحصول على تصريح عمل عملاً بالمادتين 208 و209 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    conforme a los artículos 258 y 259 del Código Penal, son actividades punibles el cruce ilegal de las fronteras de la República de Estonia y la trata de inmigrantes ilegales por las fronteras de la República de Estonia. UN وفقا للمادتين 258 و 259 من قانون العقوبات، يعاقب على العبور غير القانوني لحدود جمهورية إستونيا وعلى نقل الأجانب بطريقة غير قانونية عبر حدود الجمهورية.
    Al elaborar sus informes iniciales y subsiguientes conforme a los artículos de la Convención o para complementar la información oral o escrita proporcionada en relación con los informes ya presentados, se invita a los Estados partes a que tengan en cuenta las 12 esferas de especial preocupación que figuran en el capítulo III de la Plataforma de Acción. UN وعند إعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها اﻷولية وتقاريرها اللاحقة بموجب مواد الاتفاقية، أو إعداد مواد تكميلية شفوية و/أو مكتوبة تقدم بصدد التقارير المقدمة فعلا، تدعى الدول اﻷطراف، لذلك، إلى مراعاة مجالات الانشغال اﻹثنتي عشر الشديدة اﻷهمية الواردة في الفصل الثالث من منهاج العمل.
    conforme a los artículos 11, 12 y 13 de la Constitución, se promueven los derechos de las personas a la libertad religiosa y, si no se respetan, las infracciones son punibles por la ley. UN ويجري بمقتضى المواد 11 و 12 و 13 من الدستور، تعزيز حق الفرد في الحرية الدينية، ويُحاكَم بموجب القانون من لا يتقيد بذلك.
    1. El Comité decidirá, por mayoría simple y conforme a los artículos siguientes, si la comunicación es admisible o inadmisible con arreglo al Protocolo facultativo. UN 1- تقرر اللجنة، بأغلبية بسيطة ووفقاً للقواعد التالية، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por lo expresado, cualquier colaboración o ayuda para la comisión de un acto de terrorismo, será punible conforme a las reglas de la participación criminal, de conformidad conforme a los artículos 45 a 49 del Código Penal. UN وفي ضوء ما سبق، فإن أي تعاون أو مساعدة في ارتكاب عمل من أعمال الإرهاب، سوف يعاقب عليه وفقا للقوانين المتعلقة بالاشتراك الجنائي، وفقا للمواد 45 إلى 49 من القانون الجنائي.
    El Comité reitera su recomendación (CRC/C/15/Add.13, párr. 16) de que esas disposiciones se tomen " en la máxima medida que permitan los recursos disponibles " conforme a los artículos 2, 3 y 4 de la Convención. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.16) بأن هذه التدابير ينبغي أن تتخذ إلى أقصى حدود الموارد المتاحة على ضوء المواد 2، و3، و4 من الاتفاقية.
    3. Decide que, conforme a los artículos 1, 2 y 4 de su Reglamento, el 24º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial se celebrará en Nairobi del 5 al 9 de febrero de 2007; UN 3 - يقرر إنه طبقاً للمواد 1 و2 و4 من نظامه الداخلي تُعقد الدورة الرابعة والعشرون لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في نيروبي في الفترة من 5 إلى 9 شباط/فبراير 2007؛
    9. El Comité incluirá, en el informe que presente con arreglo al artículo 39 de la Convención, información sobre las actividades que realice conforme a los artículos 1 a 5 del Protocolo facultativo. UN 9- تورد اللجنة في تقريرها المقدم بموجب المادة 39 من الاتفاقية معلومات عن أنشطتها في إطار المواد من 1 إلى 5 من البروتوكول الاختياري. نشر المعلومات عن أنشطة اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus