El Movimiento subraya que para llegar a un acuerdo pacífico sobre el conflicto de Darfur es necesario adoptar un enfoque global, que integre esfuerzos concertados y cuente con el pleno apoyo de todas las partes interesadas, de conformidad con el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وتشدد الحركة على أن التسوية السلمية للصراع في دارفور تكمن في اتخاذ نهج شامل مع تضافر جهود جميع الأطراف المعنية وتأييدها الكامل، وفقا لاتفاق سلام دارفور. |
A mi juicio, el Consejo de Seguridad debe examinar las consecuencias que tiene el hecho de que las partes no cumplan con las obligaciones que han asumido a este importante respecto de conformidad con el Acuerdo de Paz. | UN | وأرى أنه يتعين على مجلس اﻷمن أن يكون على استعداد للنظر في نتائج عدم وفاء الطرفين بما عليهما من التزامات بموجب اتفاق السلام فيما يتعلق بهذا الجانب الهام. |
El componente también seguirá apoyando el funcionamiento de las instituciones establecidas de conformidad con el Acuerdo de Paz de Darfur, incluida la Autoridad Regional de Transición de Darfur, y prestará asistencia en la creación de capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en Darfur. | UN | وسيواصل العنصر أيضا دعم سير أعمال المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، وسيساعد في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور. |
Destaca que una solución pacífica del conflicto en Darfur, de conformidad con el Acuerdo de Paz de Darfur y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, contribuirá a restablecer la seguridad y la estabilidad en la región, en particular en el Chad y en la República Centroafricana, y reafirma su compromiso de preservar la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial de todos los Estados de la región. | UN | ويشدد على أن إيجاد تسوية سلمية للصراع في دارفور، وفقا لاتفاق سلام دارفور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، سيسهم في استعادة الأمن والاستقرار في المنطقة ولا سيما في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، ويؤكد من جديد التزامه بسيادة جميع دول المنطقة ووحدتها واستقلالها وسلامة أراضيها. |
En Bosnia y Herzegovina, hay gran preocupación por la posibilidad de que se produzca un gran éxodo de la población serbia que reside en partes de Sarajevo antes de que la ciudad vuelva a estar sujeta a la autoridad del Gobierno de conformidad con el Acuerdo de Paz. | UN | ٣٢ - وفي البوسنة والهرسك، يشكل احتمال حدوث نزوح صربي جماعي من أجزاء من سراييفو قبل عودتها إلى السيطرة الحكومية بموجب اتفاق السلام مصدر قلق متعاظم. |