"conformidad con el mandato de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لولاية
        
    • وفقاً لولاية
        
    • وفقا ﻻختصاصات
        
    • ووفقاً لولاية
        
    • وفقا لمرجعية
        
    • يتفق مع وﻻية
        
    • وفقا للولاية المنوطة
        
    • إطار ولاية
        
    • وفقا للتكليف الصادر عن
        
    • يتمشى مع وﻻية
        
    • تتوافق مع ولاية
        
    • ووفقا لولاية
        
    • وفق صلاحيات
        
    • حسب التكليف الصادر من
        
    • عملاً بولاية
        
    La presente sección se ocupa de los resultados alcanzados en el cumplimiento de la meta general de la labor del UNIFEM, de conformidad con el mandato de la organización. UN يعالج هذا الباب النتائج التي تم التوصل إليها في سبيل تحقيق الهدف العام لأعمال الصندوق وفقا لولاية المنظمة.
    Hay preparativos en marcha, de conformidad con el mandato de la UNAMSIL, para prestar esa ayuda, descrita anteriormente en la sección VI. UN ويجري الإعداد، وفقا لولاية البعثة، لتقديم الدعم المبين في الجزء سادسا أعلاه.
    El documento limitó su análisis a las disposiciones de la Convención, de conformidad con el mandato de la Comisión Jurídica y Técnica. UN وقصرت الورقة تحليلها على أحكام الاتفاقية وفقا لولاية اللجنة القانونية والتقنية.
    La propuesta presupuestaria se ha elaborado de conformidad con el mandato de la UNMIS. UN يتم إعداد مقترح الميزانية وفقاً لولاية البعثة.
    De conformidad con el mandato de la Dependencia, la secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos distribuye todos los informes que conciernen a todo el sistema entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y recopila las observaciones recibidas. UN ووفقاً لولاية الوحدة، تقوم أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بتعميم جميع التقارير ذات الاهتمام على نطاق المنظومة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتجميع ما يرد من تعليقات.
    Australia encomia los esfuerzos que despliega el Representante Especial del Secretario General para promover la participación regional, de conformidad con el mandato de la UNAMA. UN إن أستراليا تثني على جهود الممثل الخاص للأمين العام فيما يخص تعزيز المشاركة الإقليمية وفقا لولاية البعثة.
    Tengo la intención de presentar al Consejo unas recomendaciones consolidadas para proporcionar apoyo a la zona de Abyei, de conformidad con el mandato de la Fuerza. UN وأنوي أن أقدم للمجلس توصيات موحدة بشأن الدعم المستقبلي لمنطقة أبيي، وفقا لولاية القوة.
    14. De conformidad con el mandato de la ONUMOZ, sus contingentes militares siguen vigilando la seguridad a lo largo de los corredores y rutas principales del país. UN ١٤ - وفقا لولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، تواصل الوحدات العسكرية التابعة لعملية مراقبة اﻷمن على امتداد الممرات والطرق الرئيسية في البلد.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) se encargará del programa de repatriación, que constituye parte integrante de la operación de la MINURSO y se ejecutará de conformidad con el mandato de la OACNUR. UN وستكون مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولة عن برنامج اﻹعادة إلى اﻹقليم، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ويتعين تنفيذه وفقا لولاية المفوضية.
    Además, los instrumentos internacionales de derechos humanos constituyen marcos de referencia muy útiles para incrementar la protección de los refugiados de conformidad con el mandato de protección dado al ACNUR. UN وفضلا عن ذلك، تشكل الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان اختصاصات مفيدة لتعزيز حماية اللاجئين وفقا لولاية المفوضية في مجال الحماية.
    Además, los instrumentos internacionales de derechos humanos constituyen marcos de referencia muy útiles para incrementar la protección de los refugiados de conformidad con el mandato de protección dado al ACNUR. UN وفضلا عن ذلك، تشكل الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان اختصاصات مفيدة لتعزيز حماية اللاجئين وفقا لولاية المفوضية في مجال الحماية.
    Apoyo enérgicamente los buenos oficios interpuestos por mi Representante Especial para alcanzar esos objetivos, de conformidad con el mandato de la UNAMI y mediante plenas consultas con el Gobierno del Iraq. UN وأؤيد بشدة المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلي الخاص لبلوغ هذه الأهداف وفقاً لولاية البعثة وبالتشاور التام مع حكومة العراق.
    El Oficial Encargado de Aviación explicó que, de conformidad con el mandato de la MINURCAT, los gastos de vuelo no se recuperan cuando se trata de vuelos que los máximos responsables de esta definen como patrocinados por la Misión. UN وأوضح الموظف المسؤول عن الطيران أن تكاليف الرحلات الجوية لا تسترد عندما توافق الإدارة العليا للبعثة على هذه الرحلات باعتبارها رحلات ترعاها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وفقاً لولاية البعثة.
    El Gobierno y los grupos de oposición armada deben cooperar con la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) con miras a avanzar en la aplicación del plan de conformidad con el mandato de la Misión; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    De conformidad con el mandato de la Misión de proporcionar apoyo logístico al Gobierno, la MINUSTAH ha facilitado más de 206 vehículos pasados a pérdidas y ganancias para apoyar a la Policía Nacional de Haití y varios ministerios, incluido el Ministerio de Salud, en la lucha contra el cólera. UN ووفقاً لولاية البعثة التي تقضي بتقديم الدعم اللوجستي إلى الحكومة، أتاحت البعثة ما يزيد عن 206 مركبات مشطوبة لدعم الشرطة الوطنية الهايتية ووزارات شتى، منها وزارة الصحة، لمكافحة وباء الكوليرا.
    Aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz a la mayor brevedad posible, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    14. Expresa preocupación por los constantes retrasos y, si bien hace notar las negociaciones en marcha, exhorta al Gobierno de Myanmar a que acelere el proceso para abrir en el país una oficina de representación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con el mandato de la Alta Comisionada; UN 14 - تحيط علما بالمفاوضات الجارية، وتعرب في الوقت نفسه عن القلق من حالات التأخير، وتهيب بحكومة ميانمار أن تعجل بعملية فتح مكتب قطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفقا للولاية المنوطة بالمفوضة السامية؛
    En 2011 se realizaron otras actividades claves de conformidad con el mandato de protección del Organismo, entre ellas la campaña continua en Internet para señalar las demoliciones en la Ribera Occidental y su repercusión para los palestinos. UN وقامت الوكالة بأنشطة رئيسية أخرى في عام 2011 في إطار ولاية الحماية الموكلة إليها، تشمل الحملة المستمرة على شبكة الإنترنت للفت الانتباه إلى عمليات الهدم في الضفة الغربية وتأثيرها على الفلسطينيين.
    De conformidad con el mandato de la Asamblea General, España desea que la controversia con respecto a Gibraltar se solucione de una vez por todas mediante negociaciones con el Reino Unido en las que se tengan en cuenta los intereses y las aspiraciones de Gibraltar. UN وأعربت عن رغبة إسبانيا في أن تسوى مسألة جبل طارق بشكل كامل وبصورة نهائية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، من خلال مفاوضات مع المملكة المتحدة، تراعى فيها تطلعات ومصالح جبل طارق.
    373. Los grupos de estudio deben proponerse alcanzar un resultado concreto de conformidad con el mandato de la Comisión y en un plazo razonable. UN 373- ينبغي أن يكون هدف الفريق الدراسي تحقيق نتيجة ملموسة تتوافق مع ولاية اللجنة وضمن مدة زمنية معقولة.
    De conformidad con el mandato de su 33º período de sesiones, el Secretario General del Comité señaló recientemente a la atención de la Comisión de Derecho Internacional las opiniones de los gobiernos miembros sobre la labor de la Comisión de Derecho Internacional en su anterior período de sesiones. UN ووفقا لولاية الدورة الثالثة والثلاثين، وجه اﻷمين العام للجنة في اﻵونة اﻷخيرة نظر لجنة القانون الدولي إلى آراء الحكومات اﻷعضاء بشأن عمل لجنة القانون الدولي في دورتها السابقة.
    2 bis. [Opción 1: En cualquier momento de las deliberaciones, el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir a las partes a mediación, a menos que alguna de ellas solicite lo contrario [el plazo deberá establecerse de conformidad con el mandato de la División de Mediación]. UN 2 مكررا - [الخيار 1: يجوز لمحكمة المنازعات، في أي وقت أثناء مداولاتها، أن تحيل الطرفين إلى الوساطة، إلا إذا طلب أي من هذين الطرفين غير ذلك [ويحدد الإطار الزمني وفق صلاحيات شعبة الوساطة].
    1.2 Mejora de la rapidez en el despliegue a las operaciones sobre el terreno durante todo su ciclo, de conformidad con el mandato de la Sede UN 1-2 تحسين القدرة على نشر الخدمات بسرعة في العمليات الميدانية طوال فترة وجودها حسب التكليف الصادر من مقر الأمم المتحدة
    El presente informe, de conformidad con el mandato de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Colombia, se refiere tanto a violaciones de los derechos humanos como a infracciones al derecho internacional humanitario. UN 62- يشير هذا التقرير، عملاً بولاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، إلى انتهاكات حقوق الإنسان وإلى خروقات أحكام القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus