Las Naciones Unidas están obligadas a tomar a su cargo la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا. |
Las Naciones Unidas están obligadas a encargarse de la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة تلك المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليا. |
Esperamos que los países del Grupo de los Siete cumplan sus compromisos de conformidad con el memorando de entendimiento. | UN | ونتوقـع أن تفي مجموعة البلدان السبعة بالتزاماتها وفقا لمذكرة التفاهم. |
De conformidad con el memorando de entendimiento firmado en 2003 entre el ACNUR y el Gobierno del Líbano, los refugiados y solicitantes de asilo no tienen derecho a trabajar en el Líbano. | UN | لا يحق للاجئين وملتمسي اللجوء بالعمل في لبنان وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة سنة 2003 بين المفوضية والحكومة اللبنانية. |
La Operación de Derechos Humanos colaborará estrechamente con el ACNUR, de conformidad con el memorando de entendimiento concluido entre ambos organismos en Rwanda, así como con el Ministerio de Rehabilitación, encargado de las actividades de coordinación. | UN | وستتعاون العملية تعاوناً وثيقاً مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقاً لمذكرة التفاهم المبرمة بينهما في رواندا، ومع الوزارة المنسقة وهي وزارة إعادة التأهيل. |
De conformidad con el memorando de entendimiento, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi tiene la obligación de mantener sus locales en buen estado de conservación. | UN | ٦ - إن قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات ملزمة بموجب مذكرة التفاهم بالحفاظ على أماكن العمل بحالة جيدة. |
De conformidad con el memorando de entendimiento entre la OEA y las Naciones Unidas, la Organización ha de sufragar el 50% del costo total (126,100 dólares), es decir, 63.100 dólares; | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، فإن اﻷمم المتحدة مطالبة بدفع ٥٠ في المائة من مجموع تكلفة المرافق البالغة ١٠٠ ١٢٦ دولار، وسيكون نصيبها ١٠٠ ٦٣ دولار؛ |
El Fondo para acelerar la aplicación de los programas del ONUSIDA, de conformidad con el memorando de entendimiento marco entre el PNUD y el ONUSIDA, se encarga de los gastos de programas del ONUSIDA a nivel de los países por medio del mecanismo de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | أما الصندوق البرنامجي العاجل التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، فيقوم في إطار مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، بإدارة نفقات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على المستوى القطري من خلال آلية الأمم المتحدة للمنسق المقيم. |
La UNSOA continúa cooperando con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de conformidad con el memorando de entendimiento suscrito en 2009. | UN | 38 - ويواصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009. |
Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento | UN | عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم |
Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento | UN | المعدات الرئيسية التي لم تُوفَّر وفقا لمذكرة التفاهم |
Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento | UN | عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم |
Naciones Unidas por el Gobierno del Iraq de conformidad con el memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 | UN | لﻷمم المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٦ |
Las estimaciones de gastos se han calculado sobre la base de 2.920 dólares por persona y mes, de conformidad con el memorando de entendimiento suscrito por la Oficina de los Voluntarios de las Naciones Unidas de Bonn. | UN | وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون. |
Este informe incluye información sobre el modo en que el FMAM ha aplicado las orientaciones y decisiones de la Conferencia de las Partes de conformidad con el memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الطريقة التي طبق فيها مرفق البيئة العالمية إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية؛ |
En el informe se exponía el modo en que el FMAM había aplicado las orientaciones y decisiones de la Conferencia de las Partes de conformidad con el memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM. | UN | وقد تضمن التقرير معلومات عن كيفية تطبيق مرفق البيئة لإرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
En el informe se exponía el modo en que el FMAM había aplicado las orientaciones y decisiones de la Conferencia de las Partes de conformidad con el memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الطريقة التي طبق بها مرفق البيئة العالمية إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
El Consejo de Seguridad tendría que haber consultado con las dos partes responsables de la aplicación del programa de petróleo a cambio de alimentos que, de conformidad con el memorando de entendimiento y para sus nueve fases, son el Gobierno del Iraq y el Secretario General. | UN | لقد كان الأولى أن يتشاور مجلس الأمن مع الطرفين المسؤولين عن تطبيق برنامج النفط مقابل الغذاء بموجب مذكرة التفاهم لتسع مراحل، وهما حكومة العراق والأمين العام. |
91. De conformidad con el memorando de entendimiento de 1977, la enseñanza de idiomas, que funcionó como servicio común hasta 1993, año en que se retiró el OIEA, es competencia de la ONUDI. | UN | 91 - أوكلت إلى اليونيدو، بموجب مذكرة التفاهم لعام 1977، مسؤولية التدريب اللغوي، واستمر توفير هذا التدريب كخدمة عامة حتى عام 1993 عندما انسحبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De conformidad con el memorando de entendimiento concertado con la OEA, las Naciones Unidas habrán de sufragar el 50% de los gastos totales de agua, electricidad, etc. que ascienden a 108.500 dólares, es decir una cantidad de 54.300 dólares. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، فإن اﻷمم المتحدة مطالبة بدفع ٥٠ في المائة من مجموع تكاليف المنافع التي تبلغ قيمتها ٥٠٠ ١٠٨ دولار، وسيكون نصيبها ٣٠٠ ٥٤ دولار. |
34. Las cooperación de conformidad con el memorando de entendimiento que firmaron en febrero de 2005 la secretaría de la CLD y el Fondo Común para los Productos Básicos (FCPB) ha resultado en la preparación de una publicación conjunta titulada Atlas de Productos Básicos de Tierras Secas. | UN | 34- أسفر التعاون في إطار مذكرة التفاهم التي اكتسبت طابعاً رسمياً في شباط/ فبراير 2005 بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق المشترك للسلع الأساسية، عن إعداد نشرة مشتركة بعنوان أطلس السلع الأساسية في الأراضي الجافة. |
La Comisión Especial ha dictaminado en dos casos en que las garantías se obtuvieron de conformidad con el memorando de entendimiento concluido con Jordania que las expulsiones propuestas no constituirían una violación de esas obligaciones. | UN | وقررت اللجنة في قضيتين قدمت فيهما ضمانات بمقتضى مذكرة التفاهم مع الأردن أن الترحيلين المقترحين لن يخلا بتلك الالتزامات. |
80. El MM presenta informes sobre sus actividades a la CP por conducto del FIDA, de conformidad con el memorando de entendimiento entre la CP y el Fondo. | UN | 80 - تقدم الآلية العالمية تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وفقاً لمذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق. |
De conformidad con el memorando de entendimiento suscrito en el | UN | وبموجب مذكرة التفاهم الموقعة كجزء من الإعلان، يتعهد كل من الجانبين بأن يقدم للجانب الآخر إخطارا مسبقا فيما يتعلق باختبارات إطلاق القذائف التسيارية، وبإبرام اتفاق بينهما في هذا الصدد. |
Desempeñó su mandato con el consentimiento y el apoyo oficiales de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, de conformidad con el memorando de entendimiento que se había firmado el 28 de octubre de 1992. | UN | واضطلعت بولايتها بموافقة رسمية من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودعمها، وفقا لمذكرة تفاهم وقعت في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |