45. En 1997 Belarús presentó su cuarto informe periódico de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٤٥ - وذكر أن بيلاروس قدمت، في عام ١٩٩٧، تقريرها الدوري الرابع بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El tercer informe periódico de la República de Trinidad y Tabago de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, elaborado en 1999, fue examinado en el Parlamento y el Procurador General formuló una declaración durante ese examen. | UN | فقد أودع في البرلمان التقرير الدوري الثالث لجمهورية ترينيداد وتوباغو المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي أُعد في عام 1999، وأدلى المدعي العام ببيان عند عرضه. |
Asimismo, colaboró con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales cuando examinó el informe presentado por el Brasil de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتعاون أيضا مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خلال دراستها لتقرير البرازيل بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
b) Cumpla su obligación de restaurar el estado de derecho y las libertades fundamentales en Zimbabwe, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | " (ب) الوفاء بالتزامها بالحفاظ على سيادة القانون والحريات الأساسية في زمبابوي بما يتوافق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Sin embargo, la versión final del código penal aprobado, promulgado por el Presidente el 22 de abril, continuaba tipificando como delito la homosexualidad, en violación de las obligaciones contraídas por Burundi de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ومع ذلك فإن الصيغة النهائية للقانون الجنائي المعتمد، الذي أصدره الرئيس في 22 نيسان/أبريل، لا تزال تجرّم المثلية الجنسية مما يمثل مخالفة لالتزامات بوروندي في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
45. De conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el derecho a la alimentación entraña el compromiso fundamental y claro de cooperar. | UN | 45- والحق في الغذاء بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحتوي أهم وأوضح التزام بالتعاون. |
En lo que respecta a los informes elaborados para los órganos creados en virtud de tratados, Nueva Zelandia está al día, tras la reciente presentación del tercer informe periódico de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | واستوفت نيوزيلندا الآن، بعد تقديم التقرير الدوري الثالث المستحق بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤخراً، التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات. |
Camboya tiene previsto presentar su último informe pendiente de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el curso de 2012. | UN | ومن المتوقع أن تقدم الدولة آخر تقرير لها تأخر عن موعده بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت لاحق من عام 2012. |
de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2, | UN | الدوري الرابع للعراق)٥( بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، |
Los informes periódicos segundo y tercero de la República de Trinidad y Tabago de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los informes periódicos undécimo a decimocuarto de Trinidad y Tabago de conformidad con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se elaboraron en el año 2000 y fueron expuestos en el Parlamento. | UN | وفي عام 2000، أُعد وأودع في البرلمان التقريران الدوريان الثاني والثالث لجمهورية ترينيداد وتوباغو بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتقارير الدورية من الحادي عشر إلى الرابع عشر بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Recordando que, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ciertos derechos no admiten suspensión, y destacando que otros derechos y libertades únicamente pueden admitirla cuando se cumplan estrictamente las condiciones y los procedimientos convenidos que se indican en el artículo 4 del Pacto, | UN | وإذ تشير إلى أنه بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يمكن الانتقاص من حقوق معينة، وإذ تشدد على أنه لا يمكن الانتقاص من حقوق وحريات أخرى إلا بالتقيد الصارم بالشروط والإجراءات المتفق عليها المحددة بموجب المادة 4 من العهد، |
Un problema serio para la paz, la justicia y la reconciliación es el empeoramiento de las condiciones socioeconómicas, atribuido en parte a la incapacidad del país de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio previstos y sus obligaciones de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويتمثل التحدي الحاسم الحائل دون تحقيق السلام والمصالحة في ما تشهده الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية من تدهور يعزى في جانب منه إلى عجز البلد عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ التزاماته بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية. |
El Comité de Derechos Humanos ha comenzado a tener en cuenta los informes de los Estados al Comité contra el Terrorismo como parte de su examen de las prácticas de los Estados de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y ha tratado de la cuestión en diversas observaciones finales recientes. | UN | وبدأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في أخذ التقارير التي تقدمها الدول إلى لجنة مكافحة الإرهاب في الحسبان لدى نظرها في ممارسات الدول بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما عالجت المسألة في العديد من الملاحظات الختامية التي أبدتها مؤخرا. |
32. De conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el derecho a la alimentación entraña por parte de los Estados Miembros el compromiso fundamental y claro de cooperar. | UN | 32- ويتضمن الحق في الغذاء، بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أهم وأوضح التزام من الدول الأعضاء بالتعاون. |
Proyecto de directrices revisadas para los informes que deben presentar los Estados partes de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقارير الدول المقدمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المسائل التنظيمية والمسائل الأخرى (تابع) |
Tomando nota de las observaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos al terminar su examen del cuarto informe periódico presentado por el IraqCCPR/C/103/Add.2. de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos50, | UN | وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عقب نظر اللجنة في التقرير الدوري الرابع للعراق)٥٣( بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٥٠(، |
El tercer informe periódico presentado por Nueva Zelandia de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/64/Add.10) y el cuarto informe periódico presentado en fecha reciente; | UN | والتقرير الدوري الثالث المقدم من نيوزيلندا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (CCPR/C/64/Add.10)؛ والتقرير الدوري الرابع المقدم مؤخراُ؛ |
En el tercer informe periódico presentado por Nueva Zelandia de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (párrs. 128 a 131) se ofrece información detallada acerca del proceso de cambio electoral y los nuevos mecanismos que rigen las elecciones. | UN | وقد ذكرت تفاصيل عملية تغيير الانتخابات وآليات الانتخابات الجديدة، في التقرير الدوري الثالث الـذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الفقرات 128-131). |
b) Cumpla su obligación de restaurar el estado de derecho y las libertades fundamentales en Zimbabwe, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | " (ب) الوفاء بالتزامها بالحفاظ على سيادة القانون والحريات الأساسية في زمبابوي بما يتوافق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Los poderes públicos tomarán las medidas que sean necesarias para cumplir con sus obligaciones de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales, entre ellas la de respetar, proteger y garantizar el derecho humano a la alimentación, según se define en la Observación general Nº 12 relativa a este derecho, elaborada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات واعية للوفاء بالتزاماتها في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك ضمان احترامها للحق في الغذاء وحمايته والوفاء به، بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، كما هو معرَّف في التعليق العام رقم 12 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن هذا الحق. |
17. El Comité de Derechos Humanos siguió examinando casos que entrañaban la pena capital de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 17- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد واصلت دراسة الحالات المتصلة بعقوبة الإعدام في إطار أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Cuarto informe periódico presentado por Suecia de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/95/Add.4) | UN | التقرير الدوري الرابع (CCPR/C/95/Add.4) المقدم من السويد بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |