Las mayores necesidades se deben principalmente a la sustitución de equipo de conformidad con la política de sustitución del 25%. | UN | 14 - يعزى تزايد الاحتياجات أساسا إلى استبدال المعدات وفقا لسياسة الاستبدال بنسبة 25 في المائة المتبعة. |
La OGRH debería trabajar con los departamentos para garantizar que el personal sea móvil en su carrera, de conformidad con la política de movilidad. | UN | وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقا لسياسة التنقُّل. |
También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. | UN | وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط. |
La OGRH debería trabajar con los departamentos para garantizar que el personal sea móvil en su carrera, de conformidad con la política de movilidad. | UN | وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقاً لسياسة التنقُّل. |
De conformidad con la política de empleo del PMA, los directores deben contratar un 50% de mujeres. | UN | وفي إطار سياسة البرنامج المتعلقة بالتوظيف، يجب على المديرين المكلفين بالتعيين أن تكون نسبة النساء ٥٠ في المائة ممن يتم توظيفهم. |
f) Prestar sus buenos oficios, asesoramiento y apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para la reforma de la policía, entre otras cosas contribuyendo, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, a adiestrar los batallones de la Policía Nacional Congoleña; | UN | (و) بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والدعم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح الشرطة، بوسائل منها الإسهام، على نحو يمتثل لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، في تدريب كتائب الشرطة الوطنية الكونغولية؛ |
iii) Mayor número de traslados de personal de conformidad con la política de movilidad de la Secretaría | UN | ' 3` زيادة في عدد حالات انتقال الموظفين وفقا لسياسة التنقل في الأمانة العامة |
Además, la liquidación de los bienes de la Misión se está llevando a cabo de conformidad con la política de las Naciones Unidas en materia de gestión de bienes | UN | وفضلا عن ذلك، تجري تصفية أصول البعثة وفقا لسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بإدارة الممتلكات. |
:: Respuesta a 120 solicitudes de preselección de conformidad con la política de condicionalidad de la MONUSCO en apoyo de las operaciones conjuntas con batallones de las FARDC | UN | :: الرد على 120 طلب فحص وفقا لسياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة لدعم العمليات المشتركة مع كتائب القوات المسلحة |
i) De conformidad con la política de la Secretaría de las Naciones Unidas, las contribuciones a la UNODC se contabilizan en valores devengados; | UN | ' 1` وفقا لسياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة، تسجل المساهمات المقدمة إلى المكتب على أساس الاستحقاق؛ |
De conformidad con la política de la meritocracia, las referencias a los hombres y las mujeres en los medios y en los programas educacionales se basan en sus logros individuales. | UN | وأشارت إلى أنه وفقا لسياسة تولية أهل الخبرة، تشير وسائط الإعلام والبرامج التعليمية إلى الرجال والنساء بناء على إنجازاتهم الفردية. |
Pregunta si el 89% restante corresponde a hombres en su calidad de jefes de hogar o mayormente a parejas, de conformidad con la política de copropiedad. | UN | وسألت عما إذا كانت النسبة المتبقية وهي 89 في المائة مشكّلة من الرجال باعتبارهم رؤساء للأسر أو مشكّلة أساسا من أزواج وفقا لسياسة الملكية المشتركة. |
Sus conclusiones se comunican por conducto del Director Ejecutivo al Comité de Representantes Permanentes y a la Asamblea sobre el Medio Ambiente, de conformidad con la política de evaluación del PNUMA. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
Sus conclusiones se comunican por conducto del Director Ejecutivo al Comité de Representantes Permanentes y a la Asamblea sobre el Medio Ambiente, de conformidad con la política de evaluación del PNUMA. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
La aplicación de las reformas previstas merece en su conjunto una valoración positiva y debería mantenerse esta tendencia de conformidad con la política de promover una cultura de comunicación y de mejoramiento de la coordinación y la eficacia de las comunicaciones entre todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن التنفيذ العام للإصلاحات المقترحة كان إيجابياً وينبغي أن يظل كذلك وفقاً لسياسة تنمية ثقافة الاتصال وزيادة تنسيق وفعالية الاتصالات بين جميع هيئات الأمم المتحدة. |
La colaboración con la policía nacional también dependerá de que se finalice un examen de estas actividades de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. | UN | وسيرتهن التعامل مع جهاز الشرطة الوطنية أيضا بالانتهاء من استعراض لهذه الأنشطة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
f) Prestar sus buenos oficios, asesoramiento y apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para la reforma de la policía, entre otras cosas contribuyendo, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, a adiestrar los batallones de la Policía Nacional Congoleña; | UN | (و) بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والدعم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح الشرطة، بوسائل منها الإسهام، على نحو يمتثل لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، في تدريب كتائب الشرطة الوطنية الكونغولية؛ |
En respuesta a esta solicitud, el 3 de marzo el Fiscal aclaró que altos dirigentes políticos y empresariales asociados con los principales partidos políticos habían organizado, instigado y/o financiado ataques contra la población civil por motivos de su supuesta pertenencia étnica y/o adhesión política de conformidad con la política de un Estado o de una organización. | UN | ورداً على هذا الطلب، أوضح المدعي العام في 3 آذار/مارس أن كبار الزعماء السياسيين وقادة قطاع الأعمال المرتبطين بالأحزاب السياسية الرئيسية نظموا اعتداءات على السكان المدنيين بسبب انتمائهم الإثني و/أو السياسي المتصور وأغروا بشنها و/أو موّلوها عملاً بسياسة حكومية و/أو تنظيمية أو تأييداً لها. |
La División, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, está desarrollando gradualmente la versión en francés a medida que lo permiten los recursos. | UN | وتقوم الشعبة، تدريجيا، تمشيا مع سياسة اﻷمم المتحدة، بإعداد النص الفرنسي بقدر ما تسمح به الموارد. |
En el párrafo 262, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada bien, de conformidad con la política de gestión del activo. | UN | 612 - وفي الفقرة 262، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة الصندوق في إدارة الأصول. |
54. De conformidad con la política de publicaciones adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo, la UNCTAD ha realizado análisis punteros, centrándose en los principales desafíos que tienen planteados los países en desarrollo y aportando soluciones prácticas y opciones de política. | UN | 54- وفقاً للسياسة المتعلقة بالمنشورات التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية، قدم الأونكتاد تحليلاً ثاقب البصر يركز على التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية ويطرح حلولاً عملية وخيارات في مجال السياسات. |
4. La Autoridad se compromete a realizar sus actividades con arreglo a los propósitos y principios de la Carta para fomentar la paz y la cooperación internacionales y de conformidad con la política de las Naciones Unidas encaminada a promover esos propósitos y principios. | UN | ٤ - تتعهد السلطة بأن تقوم بأنشطتها، وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، من أجل تعزيز السلم والتعاون الدولي وبما يتمشى مع سياسات اﻷمم المتحدة الرامية إلى تدعيم هذه المقاصد والمبادئ. |
Cabe señalar que en el artículo III.B.1 del Estatuto del OIEA se dispone que el Organismo actuará de acuerdo con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, para fomentar la paz y la cooperación internacional, en conformidad con la política de las Naciones Unidas encaminada a lograr el desarme mundial con las debidas salvaguardias, y en conformidad con todo acuerdo internacional concertado en aplicación de dicha política. | UN | 5 - ومن اللافت للنظر في هذا الصدد أن المادة الثالثة-باء-1 من النظام الأساسي للوكالة تقضي بقيام الوكالة بأنشطتها وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها لتعزيز السلام والتعاون الدولي، وبما يتماشى وسياسات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز إرساء نـزع سلاح عالمي قائم على الضمانات، ووفقا لأي اتفاقات دولية تُبرم عملا بهذه السياسات. |
El Gobierno de Uganda se ha comprometido a elevar el nivel de vida de las personas con discapacidad fortaleciendo los servicios de rehabilitación basados en la comunidad, de conformidad con la política de descentralización. | UN | تلتزم الحكومة الأوغندية برفع مستوى عيش المعوقين وذلك بتعزيز خدمات إعادة التأهيل الذي يستمد مقوماته من المجتمع طبقا لسياسة اللامركزية. |
Las autoridades georgianas han confirmado que, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, no se pagó ningún rescate ni se hizo uso de la fuerza. | UN | وأكدت السلطات الجورجية أنه تمشيا مع سياسات الأمم المتحدة، لم يتم دفع أي فدية ولم تستخدم القوة. |
La prestación de todo el apoyo por conducto del Fondo Fiduciario se llevará a cabo de conformidad con la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وسيجري توفير كل الدعم المقدم من خلال الصندوق الاستئماني في إطار الامتثال لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |