Insta a que se adopten medidas especiales de carácter temporal a esos efectos, de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | وحثـت على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتحقيق هذه الغاية، وفقا للتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة. |
A continuación se reseña la asistencia prestada a las mujeres víctimas de toda clase de violencia, de conformidad con la recomendación general núm. 19 de la Convención | UN | وفيما يلي المساعدة المقدمة لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة، وفقا للتوصية العامة رقم 12 من الاتفاقية. |
Constituye motivo de preocupación la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley de conformidad con la recomendación general XIII del Comité. | UN | ٦٢٦ - وتعرب اللجنة عن اهتمامها فيما يتعلق بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وفقا للتوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة. |
En el informe no se menciona ninguna medida especial de carácter temporal que pueda haberse adoptado de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة. |
c) Prohíba la poligamia, de conformidad con la recomendación general Nº 21 del Comité. | UN | (ج) حظر تعدد الزوجات، وفقاً للتوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة. |
Se debería proporcionar también este tipo de instrucción al personal de orden público y a los militares, de conformidad con la recomendación general XIII del Comité. | UN | وينبغي توفير هذا النوع من التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والعسكريين بما يتفق مع التوصية العامة الثامنة للجنة. |
Constituye motivo de preocupación la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley de conformidad con la recomendación general XIII del Comité. | UN | ٦٢٦ - وتعرب اللجنة عن اهتمامها فيما يتعلق بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وفقا للتوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة. |
Para lograr esto se habrán de adoptar medidas eficaces que garanticen la plena protección de todos los repatriados y encontrar una solución duradera a los problemas relacionados con los derechos de propiedad, de conformidad con la recomendación general XXII (49) del Comité, de 16 de agosto de 1996. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة قصد ضمان الحماية الكاملة لجميع العائدين وإيجاد حل دائم للمشاكل ذات الصلة بحقوق الملكية، وفقا للتوصية العامة الثانية عشرة للجنة. |
A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado parte examine la posibilidad de crear una institución nacional para facilitar la aplicación de la Convención, de conformidad con la recomendación general XVII del Comité. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، وفقا للتوصية العامة رقم ١٧ الصادرة عن اللجنة. |
Medidas legislativas y de otra índole contra el acoso sexual, de conformidad con la recomendación general 12 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الهادفة إلى مكافحة التحرش الجنسي وفقا للتوصية العامة 12 للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En particular, el Comité insta al Estado parte a que, de conformidad con la recomendación general 19, formule medidas apropiadas para impedir la violencia, castigar y rehabilitar a los infractores y prestar servicios a las víctimas. | UN | وهي تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على صياغة تدابير وقوانين مناسبة، وفقا للتوصية العامة 19، لمنع العنف ومعاقبة المذنبين وإعادة تأهيل مَن ارتكبوا الذنب وتوفير الخدمات للضحايا. |
En particular, el Comité insta al Estado parte a que, de conformidad con la recomendación general 19, formule medidas apropiadas para impedir la violencia, castigar y rehabilitar a los infractores y prestar servicios a las víctimas. | UN | وهي تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على صياغة تدابير وقوانين مناسبة، وفقا للتوصية العامة 19، لمنع العنف ومعاقبة المذنبين وإعادة تأهيل مَن ارتكبوا الذنب وتوفير الخدمات للضحايا. |
En particular, el Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias y promulgue leyes de conformidad con la recomendación general 19 para prevenir la violencia, enjuiciar y rehabilitar a los culpables y prestar servicios de apoyo y protección a las víctimas. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة وسن قوانين وفقا للتوصية العامة 19 من أجل منع العنف ومقاضاة الجناة وتأهيلهم وتقديم خدمات الدعم والحماية للضحايا. |
En particular, el Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias y promulgue leyes de conformidad con la recomendación general 19 para prevenir la violencia, enjuiciar y rehabilitar a los culpables y prestar servicios de apoyo y protección a las víctimas. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة وسن قوانين وفقا للتوصية العامة 19 من أجل منع العنف ومقاضاة الجناة وتأهيلهم وتقديم خدمات الدعم والحماية للضحايا. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para aplicar la Ley de las Personas de Edad y para la reunión de datos, a fin de adoptar medidas adecuadas de conformidad con la recomendación general núm. 27 del Comité relativa a las ancianas y a la protección de sus derechos humanos. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لتنفيذ قانون المسنين ولجمع البيانات اللازمة لوضع التدابير الملائمة وفقاً للتوصية العامة رقم 27 للجنة بشأن المسنات وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهن. |
El Comité recomienda que se establezca el consejo de igualdad mencionado en el proyecto de ley de igualdad, de conformidad con la recomendación general Nº XVII, como institución nacional de derechos humanos encargada de asesorar y de vigilar la legislación y la práctica pertinentes y con competencia para examinar denuncias por actos de discriminación en los sectores público y privado. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم إنشاء مجلس المساواة المشار إليه في مشروع قانون المساواة، وفقاً للتوصية العامة السابعة والعشرين، كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تُسند إليها مهمة تقديم المشورة ومراقبة التشريعات والممارسات ذات الصلة، وتُمنح صلاحية معالجة الشكاوى الفردية ضد أفعال التمييز في القطاعين العام أو الخاص. |
Sírvanse explicar con más detalle la posición del Gobierno sobre esta cuestión y proporcionar cualquier información sobre las modificaciones previstas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva, de conformidad con la recomendación general No. 24 del Comité sobre el artículo 12 de la Convención. | UN | يرجى إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن موقف الحكومة من هذا الشاغل وتقديم أي معلومات عن التعديلات المتوخاة لزيادة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية، وفقاً للتوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المادة 12 من الاتفاقية. |
En particular, de conformidad con la recomendación general No. 16, deben adoptarse las medidas necesarias para garantizar que las mujeres que trabajan sin percibir remuneración en empresas de familia tengan acceso a las prestaciones sociales. | UN | وقالت إنه بموجب التوصية العامة رقم 16 بصفة خاصة، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تمكن المرأة العاملة بدون أجر في المشاريع التجارية الأسرية من الحصول على استحقاقات اجتماعية. |
437. El Comité celebra la importancia que el Estado Parte concede al principio de identificación propia al reunir datos sobre la composición étnica de su población, de conformidad con la recomendación general Nº VIII (1990) del Comité. | UN | 437- ترحب اللجنة بالأهمية التي توليها الدولة الطرف لمبدأ التحديد الذاتي للهوية عند جمع البيانات المتعلقة بالتكوين العرقي لسكانها، وفقاً لتوصية اللجنة العامة رقم 8(1990). |
El Comité insta además al Estado parte a que adopte medidas para incrementar la matriculación de las niñas a todos los niveles, y recomienda la aplicación de nuevas medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con la recomendación general núm. 25, entre ellas incentivos para que los padres manden a sus hijas a la escuela " . | UN | وتحثها على اتخاذ تدابير لزيادة التحاق الفتيات بالمدارس في جميع المستويات، وتوصيها بإدخال تدابير خاصة مؤقتة، وفقا لتوصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لحملهم على إرسال البنات إلى المدارس. |
El Comité alienta al Estado parte a mantener un enfoque flexible en la lucha contra la discriminación, ya sea directa o indirecta, en particular mediante medidas especiales apropiadas, de conformidad con la recomendación general Nº 32 (2009), en los casos en que ésta afecte desproporcionadamente a grupos concretos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج يتسم بالمرونة في التصدي للتمييز، سواء أكان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة ملائمة تتفق مع التوصية العامة رقم 32(2009) في الحالات التي يمس فيها هذا النوع من التمييز مجموعات بعينها أكثر من غيرها. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para combatir la violencia contra la mujer de conformidad con la recomendación general 19 del Comité de impedir la violencia, castigar a quienes la cometan y prestar servicios a las víctimas. | UN | 387 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وذلك امتثالاً للتوصية العامة رقم 19 للجنة لمنع العنف ومعاقبة المجرمين وتوفير الخدمات للضحايا. |
El Comité insta al Estado parte a que ponga fin a la práctica de la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité, relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنهي ممارسة تعدد الزوجات بما يتمشى مع التوصية العامة رقم 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
El Comité también insta al Estado parte a aplicar medidas destinadas a eliminar la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير بهدف القضاء على تعدد الزوجات حسب ما دعت إليه التوصية العامة رقم 21 للجنة، المتعلقة بالمساواة في العلاقات الزوجية والأسرية. |
269. De conformidad con la recomendación general No. 12 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Tailandia ha recolectado información sobre la violencia contra la mujer para preparar el presente informe. | UN | ٢٦٩ - تمشيا مع التوصية العامة رقم ١٢ للجنة، قامت تايلند لدى إعداد هذا التقرير بجمع معلومات بشأن العنف ضد المرأة. |
También recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité. | UN | وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون خاص بشأن العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف العائلي، تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 19. |