"conformidad con las leyes y los reglamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لقوانين وأنظمة
        
    • وفقاً للقوانين واللوائح
        
    • وفقا للقوانين والأنظمة
        
    • وفقاً للقوانين والأنظمة
        
    • دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة
        
    3. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 2 se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 2. UN ٣ - تمــارس الحقــوق المشار إليها في الفقرة ٢ وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها المجرم أو الشخص المنسوبة إليه الجريمة، شريطة أن تكون هذه القوانين واﻷنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة ٢.
    3. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 2 se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el presunto delincuente o el reo, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 2. UN ٣ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٢ وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها الشخص المنسوبة إليه الجريمة أو المدان بارتكابها، شريطة أن تكون هذه القوانين واﻷنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة ٢.
    4. Los derechos indicados en el párrafo 3 del presente artículo se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3 del presente artículo. UN ٤ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣ من هذه المادة وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها، شريطة أن تكون هذه القوانين واﻷنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة.
    El Gobierno confirma asimismo que la privación de libertad no fue arbitraria y que todos los derechos de los encausados se respetaron en el juicio, que se celebró de conformidad con las leyes y los reglamentos vigentes en Siria. UN وتؤكد الحكومة إضافة إلى هذا أن احتجازهما لم يكن تعسفياً وأن كافة حقوقهما حظيت بالحماية خلال محاكمتيهما، اللتين جرتا وفقاً للقوانين واللوائح السارية في سوريا.
    29. En el marco de la libertad de asociación reconocida y consagrada en la Constitución, los partidos políticos, agrupaciones políticas, sindicatos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras asociaciones o agrupaciones de asociaciones pueden constituirse y ejercer libremente su actividad de conformidad con las leyes y los reglamentos vigentes. UN 29- في إطار حرية تكوين الجمعيات التي يقرها ويكفلها الدستور، تتشكل الأحزاب السياسية وتجمعات الأحزاب السياسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجمعيات أو اتحادات الجمعيات وتمارس أنشطتها بحرية وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها.
    En ausencia de esa forma de cooperación, la prospección y explotación de recursos de petróleo y minerales se limita a los espacios bajo la soberanía o los derechos soberanos de Rumania y esas actividades se realizan de conformidad con las leyes y los reglamentos del país. UN وفي غياب أي شكل من أشكال التعاون هذه، تنحصر أنشطة استكشاف الموارد النفطية والمعدنية في المساحات التي تقع تحت سيادة رومانيا أو تندرج ضمن حقوقها السيادية، وتجري هذه لأنشطة وفقا للقوانين والأنظمة المعمول بها في رومانيا.
    iv) La consideración de la posibilidad de inscribir los nacimientos y las defunciones de manera gratuita de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, en particular, la facilitación del registro tardío y la exención del pago de tasas y multas por el registro tardío; UN ' 4` النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛
    Las autoridades competentes de la República Árabe Siria mantienen un estricto control de los puntos de entrada terrestres, marítimos y aéreos, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales vigentes, a fin de combatir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares. UN 8 - تقوم الجهات المختصة في الجمهورية العربية السورية ومن خلال المراقبة الحدودية للمنافذ البرية والبحرية والجوية بمراقبة دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة الوطنية النافذة، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية.
    Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3 del presente artículo. UN ٤ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣ وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب الجريمة في إقليمها، شريطة أن تحقق هذه القوانين واﻷنظمة بالكامل المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 del presente artículo se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3. UN ٤ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣ من هذه المادة وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب الجريمة في إقليمها، شريطة أن تحقق هذه القوانين واﻷنظمة بالكامل المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3 del presente artículo. UN ٤ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣ وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة في إقليمها، شريطة أن تحقق هذه القوانين واﻷنظمة بالكامل المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة.
    4. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3 del presente artículo. UN 4 - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة 3 وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة في إقليمها، شريطة أن تمكن هذه القوانين والأنظمة بالكامل من تحقيق المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة 3.
    4. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3 del presente artículo. UN 4 - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة 3 وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة في إقليمها، شريطة أن تمكن هذه القوانين والأنظمة بالكامل من تحقيق المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة 3.
    4. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 se ejercitarán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3 del presente artículo. UN 4 - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة 3 وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة في إقليمها، شريطة أن تحقق هذه القوانين والأنظمة بالكامل المقاصد التي من أجلها مُنحت الحقوق بموجب الفقرة 3 من هذه المادة.
    4. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 del presente artículo se ejercerán de conformidad con las leyes y los reglamentos del Estado en cuyo territorio se halle el delincuente o presunto delincuente, a condición de que esas leyes y esos reglamentos permitan que se cumpla plenamente el propósito de los derechos indicados en el párrafo 3. UN 4 - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة، أو الشخص المدعى أنه ارتكبها، شريطة أن تكون هذه القوانين والأنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة 3.
    15. Mejorar los controles aduaneros y facilitar el despacho de las importaciones estudiando la posibilidad de efectuar, con carácter bilateral o multilateral, la transmisión electrónica regular de datos sobre las exportaciones desde el país exportador a la autoridad aduanera del país importador, de conformidad con las leyes y los reglamentos sobre comunicación de informaciones. UN ٥١- تعزيز الرقابة الجمركية وتسهيل تخليص الواردات والنظر لذلك، على أساس ثنائي )أو متعدد اﻷطراف(، في النقل الالكتروني الروتيني لبيانات الصادرات من بلد التصدير إلى السلطات الجمركية في البلد المستورد، وفقاً للقوانين واللوائح المتعلقة بالكشف عن المعلومات؛
    Ley No. 59 de 1960 sobre el uso de la radiación ionizada y la prevención de riesgos (arts. 1 y 2); limita el uso o la posesión de materiales radiactivos a los órganos que realizan actividades en esa esfera e impone el control total de esos materiales de conformidad con las leyes y los reglamentos vigentes; UN 1 - القانون رقم 59 لسنة 1960 في شأن تنظيم العمل بالإشعاعات المؤينة والوقاية من أخطارها (المادة الأولى - المادة الثانية) والذي يقصر استعمال أو امتلاك المواد الإشعاعية في الهيئات العاملة في هذا المجال والتي تتوفر لها الشروط الرقابية الكاملة وفقاً للقوانين واللوائح القائمة.
    15. Invita también a los Estados, las instituciones nacionales y, según proceda, a las organizaciones intergubernamentales, internacionales y no gubernamentales a que aseguren la creación y la gestión adecuada de archivos sobre las personas desaparecidas y los restos mortales no identificados en relación con conflictos armados, así como el acceso a dichos archivos de conformidad con las leyes y los reglamentos pertinentes aplicables; UN 15 - تدعو أيضاً الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى وضع سجلات للأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة ورفات المفقودين الذين تعذَّر التعرف على هويتهم وإدارتها على نحو سليم وضمان الوصول إلى تلك السجلات وفقاً للقوانين واللوائح السارية في هذا الخصوص؛
    15. Invita también a los Estados, las instituciones nacionales y, según proceda, a las organizaciones intergubernamentales, internacionales y no gubernamentales a que aseguren la creación y la gestión adecuada de archivos sobre las personas desaparecidas y los restos mortales no identificados en relación con conflictos armados, así como el acceso a dichos archivos de conformidad con las leyes y los reglamentos pertinentes aplicables; UN 15 - تدعو أيضاً الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى وضع سجلات للأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة ورفات المفقودين الذين تعذَّر التعرف على هويتهم وإدارتها على نحو سليم وضمان الوصول إلى تلك السجلات وفقاً للقوانين واللوائح السارية في هذا الخصوص؛
    El Gobierno de la República de Indonesia se compromete a adoptar las medidas que sean necesarias para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 8 de la parte dispositiva de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, de conformidad con las leyes y los reglamentos pertinentes de Indonesia. UN 3 - تتعهد حكومة جمهورية إندونيسيا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من منطوق قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006) وفقا للقوانين والأنظمة الإندونيسية ذات الصلة بالموضوع.
    iv) La consideración de la posibilidad de inscribir los nacimientos y las defunciones de manera gratuita de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, en particular, la facilitación del registro tardío y la exención del pago de tasas y multas por el registro tardío; UN النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛
    Las autoridades competentes de la República Árabe Siria mantienen un control fronterizo de los puntos de entrada terrestres, marítimos y aéreos, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales vigentes, a fin de combatir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares. UN 34 - تقوم الجهات المختصة في الجمهورية العربية السورية ومن خلال المراقبة الحدودية للمنافذ البرية والبحرية والجوية بمراقبة دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة الوطنية النافذة، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع للمواد المشعة والنووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus