| La Secretaría debe tomar nuevas medidas para paliar esas deficiencias, de conformidad con las recomendaciones formuladas por los órganos de auditoría y supervisión. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن تتخذ مزيدا من الخطوات لتدارك نقاط الضعف هذه، وذلك وفقا لتوصيات هيئات مراجعة الحسابات والرقابة. |
| 4. Pide a la Dependencia Conjunta que continúe desarrollando sus actividades de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo Consultivo sobre Emergencias Ambientales; | UN | ٤ - يطلب من وحدة البيئة المشتركة، توسيع أنشطتها وفقا لتوصيات الفريق الاستشاري المعني بحالات الطوارئ البيئية؛ |
| Los miembros del Consejo consideraron la necesidad de prorrogar el mandato de la MONUA por tres meses, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Secretario General. | UN | ورأى أعضاء المجلس أن من الضروري تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمدة ثلاثة أشهر وفقا لتوصيات اﻷمين العام. |
| El Grupo observó que algunos Estados Miembros habían estado proporcionando información básica adicional sobre las transferencias internacionales de armas pequeñas y armas ligeras de conformidad con las recomendaciones formuladas por los grupos de expertos gubernamentales de 2003, 2006 y 2009. | UN | ولاحظ الفريق أن بعض الدول الأعضاء تقدم معلومات أساسية إضافية عن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقاً لتوصيات أفرقة الخبراء الحكوميين الواردة في الأعوام 2003 و 2006 و 2009. |
| g) Los estados financieros de las Naciones Unidas se presentan de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre estados financieros del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (Cuestiones Financieras y Presupuestarias). | UN | )ز( تقدم البيانات المالية لﻷمم المتحدة وفقا للتوصيات الحالية للفريق العامل التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )الشؤون المالية وشؤون الميزانية( بشأن البيانات المالية. |
| 31. Aumentar los esfuerzos por prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y el femicidio, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura (Chile); | UN | 31- تعزيز الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة الاعتداء الجنسي، والعنف المنزلي، وقتل الإناث، وفقاً للتوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب (شيلي)؛ |
| En cuanto a la producción, el Ministerio de Industria ha formulado, en colaboración con la Asociación de Homologación de Rumania una norma nacional para el marcado de las armas pequeñas y ligeras producidas y comercializadas en Rumania, de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وفيما يتعلق بالإنتاج، فقد قامت وزارة الصناعة، بالتعاون مع الرابطة الرومانية للتوحيد القياسي، بوضع معايير وطنية لتعليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتجها رومانيا وتسوقها عملاً بتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Esas esferas abarcan las finanzas y la administración (de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores), la recaudación de fondos y el apoyo técnico para operaciones sobre el terreno en el ámbito de la salud y la educación, y la prevención y respuesta respecto de la violencia sexual y de género. | UN | وتشمل هذه المجالات المالية والإدارة (وفقاً للتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات)، وجمع التبرعات، والدعم التقني للعمليات الميدانية المتعلقة بالصحة والتعليم، والتصدي للعنف الجنسي والجنساني ومنعه. |
| La Misión está decidida a rentabilizar al máximo la gestión de las existencias y mantener los niveles de piezas de repuesto al mínimo, de conformidad con las recomendaciones formuladas por los auditores. | UN | البعثة ملتزمة بالارتقاء إلى المستوى الأمثل لإدارة المخزونات وإبقاء مستويات قطاع الغيار عند المستويات الدنيا وفقا لتوصيات مراجعي الحسابات. |
| Las mejoras previstas en la presentación de informes de gestión y los controles internos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por los auditores externos, son esenciales para que esa delegación de autoridad sea efectiva. | UN | ولا بد من إدخال التحسينات المزمعة على التقارير المقدمة من الإدارة وعلى الضوابط الداخلية - وفقا لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين - باعتبارها تمثل ركنا أساسيا في زيادة فعالية تفويض السلطة. |
| 155. El Centro de Comercio Internacional de inmediato revisó el procedimiento contable de las fluctuaciones en los tipos de cambio, de conformidad con las recomendaciones formuladas por los Auditores; sin embargo, se supone que la División de Contaduría General de la Secretaría de las Naciones Unidas efectuará cualquier posible revisión de la regla 111.6 de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ١٥٥ - قام مركز التجارة الدولية على الفور بتنقيح معالجته المحاسبية للتقلبات في أسعار الصرف وفقا لتوصيات مراجعي الحسابات؛ غير أنه يفترض أن يكون أي استعراض للمادة المالية ١١١-٦ بمبادرة من شعبة الحسابات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
| 127. El Ministerio de Salud ha pedido al FNUAP que formule un programa de atención de la salud reproductiva al nivel de la atención primaria de la salud que incluya actividades de información, de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en septiembre de 1994. | UN | ١٢٧ - وطلبت وزارة الصحة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وضع برنامج لرعاية الصحة الانجابية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية بما في ذلك أنشطة اﻹعلام وفقا لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
| En la nota se exponía la propuesta del Grupo de Trabajo para modificar el estatuto del INSTRAW, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en su primer informe (véase A/57/330, párrs. 52, 53 y 55). | UN | 6 - وأبـرزت المذكرة اقتراح الفريق العامل بتعديل النظام الأساسي للمعهد، وفقا لتوصيات الفريق العامل الواردة في تقريره الأول (انظر A/57/303، الفقرات 52 و 53 و 55). |
| El Consejo también decidió reducir la envergadura de la UNMISET y revisar sus actividades y mandato de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe de 29 de abril de 2004 (S/2004/333). | UN | وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/333). |
| 16. Estudiar la posibilidad de abolir la tipificación como delito del aborto terapéutico de conformidad con las recomendaciones formuladas por distintos órganos de tratados (Noruega); | UN | 16- النظر في إلغاء تجريم الإجهاض العلاجي وفقاً لتوصيات هيئات شتى للمعاهدات (النرويج)؛ |
| 12. En el período que se examina, el Comité recibió de varios Estados Partes (Argelia, Kazajstán, Noruega y Suiza) información adicional presentada de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales. | UN | 12- وأثناء الفترة قيد النظر، تلقت اللجنة من عدد من الدول الأطراف (الجزائر وسويسرا وكازاخستان والنرويج) معلومات إضافية قدمتها هذه الدول وفقاً لتوصيات اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية. |
| 9. En el período que se examina, el Comité recibió de varios Estados partes (Francia, República Árabe Siria, Senegal, Turkmenistán y Uzbekistán) información adicional presentada de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales. | UN | 9- وأثناء الفترة قيد النظر، تلقت اللجنة من عدد من الدول الأطراف (أوزبكستان وتركمانستان والجمهورية العربية السورية والسنغال وفرنسا) معلومات متابعة إضافية قدمتها هذه الدول وفقاً لتوصيات اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية. |
| g) Los estados financieros de las Naciones Unidas se presentan de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre estados financieros del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (Cuestiones Financieras y Presupuestarias); | UN | )ز( تقدم البيانات المالية لﻷمم المتحدة وفقا للتوصيات الحالية للفريق العامل المعني بالبيانات المالية التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )الشؤون المالية وشؤون الميزانية(؛ |
| g) Los estados financieros de las Naciones Unidas se presentan de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo sobre normas de contabilidad a la Junta de Jefes Ejecutivos; | UN | (ز) تقدم البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الحالية للفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق؛ |
| g) Los estados financieros de las Naciones Unidas se presentan de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo sobre normas de contabilidad a la Junta de Jefes Ejecutivos; | UN | (ز) تقدم البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الحالية للفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق؛ |
| 66.71. Adoptar políticas y medidas contra el trabajo infantil y la explotación comercial de los niños de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño (Chile); | UN | 66-71- اعتماد سياسات وتدابير لمكافحة تشغيل الأطفال والاستغلال التجاري لهم، وفقاً للتوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
| 112.17 Promulgar legislación que prohíba todas las formas de la práctica tradicional de la mutilación genital femenina, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño (Montenegro). | UN | 112-18 تعزيز التشريع الذي يحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وفقاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل (الجبل الأسود) |
| 23. Se creó por el decreto de 21 de noviembre de 2001, de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y las recomendaciones pertinentes de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | 23- أنشئت بمقتضى المرسوم المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عملاً بتوصيات الجمعية العامة للأمم المتحدة والتوصيات ذات الصلة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
| 79.47 Proporcionar apoyo nacional, regional e internacional para promover y hacer efectivo de manera universal el derecho humano al agua potable y al saneamiento, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo en sus distintas resoluciones al respecto (España); | UN | 79-47 تقديم الدعم الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز الحق في مياه الشرب والإصحاح بوصفه حقاً من حقوق الإنسان وإعماله بصورة شاملة، وفقاً للتوصيات التي قدمها المجلس في قراراته المختلفة بشأن هذه المسألة (إسبانيا)؛ |