"conformidad con las resoluciones de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لقرارات الأمم
        
    • بموجب قرارات الأمم
        
    • وفقا لقرارات الجمعية
        
    • أنه تمشيا مع قرارات الأمم
        
    • وفق قرارات اﻷمم
        
    En virtud de la iniciativa de paz árabe, la seguridad de Israel estaría garantizada y se pondría fin a la ocupación de Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    En 1984 ambos Gobiernos iniciaron el Proceso de Bruselas y se comprometieron a resolver la controversia de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1984، بدأت الحكومتان عملية بروكسل وتعهدتا بفض النزاع وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    El Pakistán seguirá apoyando el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a determinar su destino en forma pacífica, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وستواصل باكستان دعم حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير سلميا، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    1.23 Los logros incluirían también el progreso en el proceso de descolonización de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN 1-23 وتشمل الإنجازات أيضا، التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    En ese mismo decreto, se faculta al Ministerio de Finanzas a organizar y adoptar todas las medidas necesarias para velar por la aplicación de dicha resolución, especialmente la publicación de las listas de personas y entidades pertinentes de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y otras resoluciones conexas. UN وبموجب المرسوم نفسه، خُوّل وزير المالية صلاحية تنظيم واتخاذ أي تدبير يرمي إلى كفالة تنفيذ هذا المرسوم، ولا سيما نشر قوائم الأشخاص والكيانات المعنيين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Este es un acto muy especial en el que todos los miembros de la comunidad internacional demostramos nuestra solidaridad con el pueblo palestino y nuestro empeño de encontrar una solución completa, justa y duradera de la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن هذا الحـدث هو حدث خاص جدا، نـُـبـدي نحن جميعا في المجتمع الدولي من خلاله تضامنـنا مع الشعب الفلسطيني والتزامنا بتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Cuarto, en las negociaciones multilaterales debe concertarse un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN رابعا، لا بد من إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا معني بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Todos los países deberían aplicar medidas para congelar sin demora los fondos u otros activos pertenecientes a terroristas, a personas que financian el terrorismo y a organizaciones terroristas, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas en materia de prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. UN ينبغي لكل بلد أن ينفذ تدابير للقيام بدون تأخير بتجميد الأموال أو الأصول الأخرى للإرهابيين، ولمن يمولون الإرهاب والمنظمات الإرهابية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتصلة بمنع تمويل أعمال الإرهاب وقمعه.
    Es un acto muy especial en el que todos los miembros de la comunidad internacional demostramos nuestra solidaridad con el pueblo palestino y nuestro empeño en encontrar una solución completa, justa y duradera de la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن هذه مناسبة لها خصوصيتها، يبرهـن خلالها كل منـا داخل المجتمع الدولي على تضامننـا مع الشعب الفلسطيني والتزامنا بتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    1.24 Los logros incluirían también el progreso en el proceso de descolonización de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN 1-24 وتشمل الإنجازات أيضا، التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Desde entonces, el Gobierno de elección popular de Taiwán ha actuado de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional y para apoyar la asistencia humanitaria en países de todo el mundo. No obstante, se lo sigue excluyendo del proceso. UN ومنذ ذلك الحين تعمل حكومة تايوان المنتخبة من قبل الشعب وفقا لقرارات الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب الدولي ودعم الإغاثة الإنسانية في البلدان في أنحاء العالم، ومع ذلك فهي ما زالت مستبعدة من العملية.
    El proyecto de resolución reafirma también el apoyo de la Asamblea General a las aspiraciones de los pueblos bajo dominación colonial a ejercer su derecho a la libre determinación, incluida la independencia, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización. UN ويؤكد مشروع القرار تأييد الجمعية العامة لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    En el proyecto de resolución figura asimismo un llamamiento a ambas partes a que afiancen el proceso de diálogo y cooperación mediante la reanudación de las negociaciones a fin de encontrar una solución de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN كما دعا مشروع القرار كلا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون الجارية عن طريق استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Deben entablarse negociaciones multilaterales para concertar un instrumento internacional de carácter vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Todos los países deberían aplicar medidas para congelar sin demora los fondos u otros activos pertenecientes a terroristas, a personas que financian el terrorismo y a organizaciones terroristas, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas en materia de prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. UN ينبغي لكل بلد أن ينفذ تدابير للقيام بدون تأخير بتجميد الأموال أو الأصول الأخرى للإرهابيين، ولمن يمولون الإرهاب والمنظمات الإرهابية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتصلة بمنع تمويل أعمال الإرهاب وقمعه.
    La crisis humanitaria tiene por raíz un problema político, y es importante que el Organismo siga realizando su labor indispensable hasta que pueda encontrarse una solución de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن لب الأزمة الإنسانية هي مشكلة سياسية، ومن الأهمية بمكان أن تواصل الوكالة القيام بعملها الذي لا غنى عنه إلى حين إيجاد حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    4. Afirma una vez más su apoyo a las aspiraciones de los pueblos bajo dominación colonial a ejercer su derecho a la libre determinación, incluida la independencia, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización; UN 4 - تؤكد مرة أخرى تأييدها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة المتخذة بشأن إنهاء الاستعمار؛
    Las aspiraciones del pueblo palestino a la independencia y su derecho a regresar a su tierra, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, son dos condiciones fundamentales para lograr rápidamente la paz y la seguridad en esa zona delicada del mundo. UN إن تحقيق أماني الشعب الفلسطيني في الاستقلال وحقه في العودة إلى أراضيه، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، شرطان أساسيان للإسراع في تحقيق السلام والأمن في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    Por ello, el proyecto de resolución pide a las partes que afiancen el proceso de diálogo y cooperación mediante la reanudación de las negociaciones a fin de encontrar una solución de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el particular. UN وعليه، يطلب مشروع القرار من الطرفين تعزيز عملية الحوار والتعاون من خلال استئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Las autoridades de su país están resueltas a cumplir las obligaciones que les incumben de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo y son parte en 12 acuerdos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأضافت أن سلطات بلدها مصممة على الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وهي طرف في اتفاقات الأمم المتحدة الإثني عشر لمكافحة الإرهاب.
    - Estudios de las Naciones Unidas realizados de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas; UN " ـ دراسات اﻷمم المتحدة التي تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة؛
    18. De conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, se ha dado a los jóvenes de Eritrea la responsabilidad de ser agentes de cambio después de años de guerra. UN 18 - وأشار إلى أنه تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة، أُسنِدت لشباب اريتريا مسؤولية القيام بدور عناصر التغيير بعد سنوات الحرب.
    Los Ministros rechazaron asimismo la persistencia de las agresiones israelíes contra el Líbano y el intento de llegar a arreglos por separado y reiteraron el compromiso de sus Estados con el logro de una paz justa y completa, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, como único medio de garantizar la seguridad y la estabilidad de todos los Estados de la región. UN كما استنكر الوزراء استمرار اعتداءات اسرائيل على لبنان ومحاولتها تجزئة الحل مؤكدين تمسك دولهم بتحقيق السلام العادل والشامل وفق قرارات اﻷمم المتحدة ﻷنه السبيل الوحيد لضمان اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus