"conformidad con las resoluciones pertinentes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات
        
    • وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من
        
    • إطار قرارات
        
    • يتفق مع قرارات
        
    • وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة
        
    El advenimiento de la autonomía palestina en la Faja de Gaza y Jericó, conforme a los acuerdos celebrados, al igual que los notables progresos registrados en las conversaciones entre el Estado hebreo y Jordania, constituyen avances significativos hacia un arreglo justo y duradero de la cuestión del Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إن تحقيق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا، وفقا للاتفاقات المبرمة، والتقدم الكبير المحرز في المفاوضات بين الدولة اليهودية واﻷردن، خطوتان هامتان نحو التسوية العادلة والدائمة لقضية الشرق اﻷوسط، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a las negociaciones del otoño de 1999; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام ١٩٩٩؛
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام ١٩٩٩؛
    Favorecemos el establecimiento de un Estado palestino que exista en paz junto a Israel, dentro de fronteras seguras y reconocidas, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما نؤيد إقامة دولة فلسطينية توجد جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, colabora con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para preparar nueva legislación contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وتعمل حكومته، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن، مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على وضع تشريع جديد لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    Acogen con beneplácito la reciente entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia Central y apoyan el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ورحّبت هذه البلدان بدخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز التنفيذ مؤخراً، وتدعم إنشاء منطقة حرة من هذا القبيل في الشرق الأوسط، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999؛
    En este espíritu, el Gobierno Israel debe, en primer lugar, retirarse de las localidades palestinas ocupadas y reocupadas y regresar a sus posiciones de septiembre de 2000, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وبتلك الروح يتعين على الحكومة الإسرائيلية أن تنسحب أولا من المدن الفلسطينية التي احتلتها وأعادت احتلالها وأن تعود إلى الوضع الذي كانت عليه في أيلول/سبتمبر 2000 وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    8. Reafirma la necesidad de proporcionar a las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente en su etapa inicial y de ampliación, recursos financieros suficientes para que puedan cumplir sus mandatos en forma oportuna, plena y eficaz, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 8 - تؤكد مجددا ضرورة أن توفر لعمليات حفظ السلام الموارد المالية الكافية ولا سيما في مرحلتي بدئها وتوسيع نطاقها، لتمكينها من القيام، في الوقت المناسب وعلى النحو الكامل والفعال، بتنفيذ ولاياتها وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛
    Con ese fin, la OCI está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para ayudar a que mediante el proceso de paz del Oriente Medio se logre el objetivo de establecer una paz justa y amplia en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Iniciativa de Paz Árabe, la hoja de ruta y los compromisos de la Conferencia de Anápolis. UN وفي سبيل ذلك، فإن المنظمة مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لمساعدة عملية سلام الشرق الأوسط على بلوغ هدفها المتمثل في إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق والتزامات مؤتمر أنابوليس.
    2.6 También se prestará especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del programa, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    El Japón insta a la República Popular Democrática de Corea a que adopte medidas concretas de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del OIEA, y a que cumpla sus compromisos, incluidos los que figuran en la declaración conjunta de 2005 aprobadas tras las conversaciones entre las seis partes. UN وتحث اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات ملموسة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الالتزامات الواردة في البيان المشترك لعام 2005 الصادر عن المحادثات السداسية.
    2.6 También se prestará especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del programa, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    3.6 También se prestará especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del programa, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN 3-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    2.6 También se prestará especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del programa, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    El Consejo también pidió que se realizaran negociaciones amplias bajo mis auspicios y me pidió que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, invitara a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء مفاوضات شاملة تحت رعايتي وطلب إليّ، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس، أن أدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    8. Reitera su llamamiento a la plena participación de la mujer en el proceso de reconciliación, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 8- يكرر الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية المصالحة مشاركة كاملة، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛
    El Comité recuerda que en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales como justificación de la tortura, y que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y con otras resoluciones, las medidas de lucha contra el terrorismo deben ponerse en práctica respetando plenamente las normas internacionales de derechos humanos. UN تُذكِّر اللجنة بعدم جواز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر لارتكاب التعذيب، وبأنه، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وغيره من الهيئات، يجب تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار الاحترام الكامل لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Ha reforzado su plan de respuesta de emergencia y ha dinamizado su marco de procedimientos legislativos para luchar contra la financiación del terrorismo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقد عززت الحكومة خطتها لمواجهة الطوارئ، وأحكمت إطارها التشريعي وإجراءاتها التشريعية لمكافحة تمويل الإرهاب، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن.
    Acogen con beneplácito la reciente entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia Central y apoyan el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ورحّبت هذه البلدان بدخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز التنفيذ مؤخراً، وتدعم إنشاء منطقة حرة من هذا القبيل في الشرق الأوسط، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Siria reafirma una vez más su gran preocupación por la unidad y la integridad territorial del Iraq y pide que se ponga término al sufrimiento del pueblo fraterno de ese país. Solicita el levantamiento de las sanciones económicas, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN تود سورية أن تؤكد من جديد حرصها الشديد على وحدة وسلامة اﻷراضي العراقية، وتدعو إلى رفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق، وإنهاء العقوبات الاقتصادية، وأية إجراءات خارج إطار قرارات اﻷمم المتحدة.
    Su Gobierno continuará apoyando una solución justa y definitiva a la cuestión del Sáhara Occidental, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN واستطرد قائلا إن حكومة بلده ستواصل دعم حل عادل ونهائي لمسألة الصحراء الغربية بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Acoge con beneplácito los progresos logrados hasta la fecha, en relación con las cuestiones que se indican en el informe del Secretario General, en la aplicación del plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن المسائل المبينة في تقرير اﻷمين العام نحو تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus