Sucesivamente, se celebrarán reuniones periódicas de la Conferencia de las Partes de conformidad con lo dispuesto en el reglamento aprobado por la Conferencia. | UN | بعد ذلك، تُعقد الاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف وفقا للنظام الداخلي الذي يعتمده المؤتمر. |
También se decidió que el Grupo de Tareas establecería su propio mandato de conformidad con lo dispuesto en el reglamento del Comité y que sería de composición abierta. | UN | وتقرر أيضا أن تضع فرقة العمل اختصاصاتها وفقا للنظام الداخلي للجنة وأن تكون فرقة العمل مفتوحة العضوية. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين أعضاء الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في طور مبكر. |
Los estados financieros fueron certificados por el Contralor, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF, y se aprobaron y autorizaron para la publicación por el Director Ejecutivo el 31 de marzo de 2014. | UN | صادق المراقب المالي على صحة البيانات المالية على نحو ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف، ووافق المدير التنفيذي عليها وأذن بإصدارها في 31 آذار/مارس 2014. |
Otros tipos de comportamiento de explotación o abuso sexuales pueden ser motivo de adopción de medidas disciplinarias, incluida la destitución sumaria, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | فثمة أنواع أخرى من التصرفات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي أو الانتهاك الجنسي يمكن أن تكون أسبابا لاتخاذ إجراءات إدارية أو تدابير تأديبية، بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة، عملا بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Las cuotas por recaudar se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las normas de las Naciones Unidas. | UN | تقيد الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة. |
La Comisión se nutrirá de recursos compuestos por ayudas, donaciones, subsidios, dádivas y legados, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento Ejecutivo de la presente Ley. | UN | تتكون موارد اللجنة من الإعانات والتبرعات والمنح والهبات والوصايا ووفقا لأحكام اللائحة التنفيذية لهذا القانون. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين أعضاء الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في طور مبكر. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على توزيع الوثائق في حينه وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة. |
A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة. |
De conformidad con lo dispuesto en el reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que son aplicables a falta de normas expresas sobre esta cuestión en el Reglamento Financiero del ACNUR, la Administración informó a la Junta de Auditores de 14 casos de fraude y presunto fraude en el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2005. | UN | 281 - على نحو ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة التي تسري في حال عدم تضمّن القواعد المالية للمفوضية قواعدَ محددة عن هذا الموضوع، أبلغت الإدارة مجلس مراجعي الحسابات بوقوع 14 عملية من الغش والغش المفترض في الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
281. De conformidad con lo dispuesto en el reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que son aplicables a falta de normas expresas sobre esta cuestión en el Reglamento Financiero del ACNUR, la Administración informó a la Junta de Auditores de 14 casos de fraude y presunto fraude en el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2005. | UN | 281- على نحو ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة التي تسري في حال عدم تضمّن القواعد المالية للمفوضية قواعدَ محددة عن هذا الموضوع، أبلغت الإدارة مجلس مراجعي الحسابات بوقوع 14 عملية من الغش والغش المفترض في الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
El plan de mediano plazo para el período 2002-2005 fue el primero en aplicar el marco lógico que presentaba la relación causal entre los objetivos, la estrategia, los logros previstos y los indicadores de progreso, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. | UN | 51 - لقد كانت الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 هي أول خطة تطبق الإطار المنطقي الذي يبين العلاقة السببية فيما بين الأهداف والاستراتيجية والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، وذلك عملا بالنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
El plan de mediano plazo para el período 2002-2005 fue el primero en aplicar el marco lógico que presentaba la relación causal entre los objetivos, la estrategia, los logros previstos y los indicadores de progreso, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. | UN | 13 - لقد كانت الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 أول خطة تطبق الإطار المنطقي الذي يبين العلاقة السببية بين الأهداف والاستراتيجية والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، وذلك عملا بالنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Las cuotas por recaudar se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las normas de las Naciones Unidas. | UN | قُيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة. |
Por lo que respecta al nombramiento de los mismos y la determinación de sus atribuciones y responsabilidades, se dictará un decreto del Presidente de la Comisión al respecto, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento Ejecutivo de la presente Ley. | UN | يكون للجنة أمانة عامة تتألف من أمين عام وعدد كاف من الموظفين، يصدر بتعيينهم وتحديد اختصاصاتهم ومكافآتهم قرار من رئيس اللجنة ووفقا لأحكام اللائحة التنفيذية لهذا القانون. |