Estas actividades darán lugar a recomendaciones de medidas apropiadas para resolver estos problemas de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وستفضي تلك اﻷنشطة الى تقديم توصيات بالتدابير المناسبة لحل تلك المشاكل وفقا للصكوك القانونية الدولية. |
En ese contexto, quiero subrayar que la conservación de los sitios históricos mediante su reutilización se lleva a cabo de conformidad con los instrumentos internacionales que rigen la conservación del patrimonio cultural. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي. |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
- Asistencia jurídica mutua para la repatriación de fondos obtenidos y transferidos (acumulados) ilegalmente, de conformidad con los instrumentos nacionales e internacionales; | UN | :: المساعدة القانونية المتبادلة في إعادة الأموال المتحصل عليها أو المحوَّلة على نحو غير قانوني، وفقاً للصكوك الوطنية والدولية |
El Estado ha de notificar a las autoridades competentes la adopción de tales medidas de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
El Estado ha de notificar a las autoridades competentes la adopción de tales medidas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وعلى الدولة أن تُبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
Las políticas de lucha contra el terrorismo que se formulen en el futuro deben incluir salvaguardias de los derechos humanos más estrictas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | فرسم سياسات مكافحة الإرهاب في المستقبل يجب أن يتضمن ضوابط صارمة تتعلق بحقوق الإنسان وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad compartida que exige una acción coordinada de conformidad con los instrumentos multilaterales vigentes en el plano internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي، |
Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad compartida que exige medidas coordinadas de conformidad con los instrumentos multilaterales vigentes a nivel internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي، |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعﱠال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بمـا فـي ذلـك التزامـات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales sobre derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيـــذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديـم التقاريـــر بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
informes de conformidad con los instrumentos | UN | ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة |
Continuará la cooperación en las actividades de capacitación relativas a presentación informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيستمر التعاون فيما يتعلق بأنشطة التدريب في مجال تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Por eso la Constitución debe consagrar el principio de la igualdad de hombres y mujeres y la prohibición de la discriminación de hecho o de derecho fundada en el sexo, de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية. |
La mayoría de Estados han establecido debidamente su jurisdicción de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | وأنشأت معظم الدول ولاية قضائية كافية وفقاً للصكوك الدولية. |
La aplicación del Plan de Acción no considera sistemáticamente los vínculos con las obligaciones de los Estados partes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولا ينظر تنفيذ خطة العمل بشكل منهجي في الروابط بين التزامات الدول الأطراف بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. | UN | كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان. |
64. El proceso democrático de la República Arabe Siria avanza constantemente, de conformidad con los instrumentos y normas internacionales y con el contexto histórico, cultural, económico y religioso del país. | UN | ٦٤ - وقال إن العملية الديمقراطية في الجمهورية العربية السورية تتقدم بثبات على نحو يتمشى مع الصكوك والمعايير الدولية والخلفية والتاريخية والثقافية والاقتصادية والدين للبلد. |
A este respecto, destaca que esta lucha debe librarse con el pleno respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأكدت في هذا الشأن أنه يجب خوض هذه المكافحة في احترام تام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبما يتفق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Directriz 13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de promulgar legislación que tipifique como delito el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos de conformidad con los instrumentos internacionales en vigor aplicables (en particular la Convención contra la Delincuencia Organizada), en relación con el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | المبدأ التوجيهي 13 - ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تشريعات تجرم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وفقا لأحكام الصكوك الدولية المنطبقة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة، فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
El Parlamento Nacional aprobó enmiendas a la Ley penal, a la que se añadieron disposiciones relativas a los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | اعتمد المجلس الوطني التعديلات على القانون الجنائي وأدخل فيه مصطلحات جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى تلك الصكوك |
También celebra que Nepal se haya comprometido a revisar la legislación existente y a promulgar leyes apropiadas de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | كما ترحب بالتزامات نيبال باستعراض التشريعات القائمة وسن قوانين ملائمة تتفق مع الصكوك الدولية. |
El ejercicio de la jurisdicción de los Estados de conformidad con los instrumentos de la OMI | UN | ممارسة الدولة لولايتها وفقا لصكوك المنظمة البحرية الدولية |
Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es de responsabilidad compartida y exige una acción coordinada y equilibrada de conformidad con los instrumentos multilaterales conexos vigentes en el plano internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تستلزم جهدا منسّقا ومتوازنا يتوافق مع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي، |
No todos los Estados han recogido en su derecho interno el principio aut dedere aut judicare (extraditar o enjuiciar) de conformidad con los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | ولم تدرج الدول كلها مبدأ التسليم أو المحاكمة في قوانينها المحلية وفقا لما تنص عليه الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |