"conformidad con su carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لميثاقها
        
    • وفقا لميثاق
        
    • وفقا لأحكام ميثاقها
        
    • وفقا للميثاق
        
    • طبقا للميثاق
        
    A juicio de mi delegación, las medidas económicas coercitivas sólo pueden imponerlas las Naciones Unidas de conformidad con su Carta. UN ويــرى وفد بلــدي أن التدابير الاقتصادية القسرية لا يمكن فرضها إلا عن طريق اﻷمم المتحدة وفقا لميثاقها.
    Ahora bien, conviene recordar que, de conformidad con su Carta, las Naciones Unidas siguen teniendo responsabilidad en el territorio no autónomo del Sáhara Occidental. UN إلا أن من المجدي التذكير بأن مسؤولية الأمم المتحدة وفقا لميثاقها تظل قائمة في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالاستقلال الذاتي.
    En consecuencia, reafirmamos la función central que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento y la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible internacionales, de conformidad con su Carta. UN ومن ثم، نحن نؤكد من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في صون وتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة دوليا وفقا لميثاقها.
    Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية في صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    A los Estados Miembros incumben las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, desempeñar un papel central y la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    iv) Mantenimiento de la paz por parte de las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta. UN " ' ٤ ' عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم وفقا للميثاق.
    Asimismo, exigimos que, de conformidad con su Carta y con el derecho internacional, las Naciones Unidas respeten el principio de que las fronteras estatales no pueden modificarse por la fuerza y de que su designación no puede cambiarse. UN ونطالب الأمم المتحدة أيضا، وفقا لميثاقها والقانون الدولي، أن تحترم المبدأ القائل إن حدود الدولة لا يمكن تغييرها بالقوة ولا إعادة رسمها.
    En consecuencia, reafirmamos la función central que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento y la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible internacionales, de conformidad con su Carta. UN ومن ثم، نحن نؤكد من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في صون وتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة دوليا وفقا لميثاقها.
    La República de Serbia sigue dedicándose a alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas y, junto con otros países, está dispuesta a trabajar para fortalecer aún más la integridad de la Organización mundial de conformidad con su Carta. UN وما زالت جمهورية صربيا مكرسة نفسها لتحقيق أهداف الأمم المتحدة، وهي مستعدة، بالتعاون مع الدول الأخرى، للعمل من أجل تعزيز مصداقية المنظمة العالمية وفقا لميثاقها.
    En ambas ocasiones, y al tenor de la Carta de las Naciones Unidas, se determinó que fuese la Asamblea General quien tuviese a su cargo la adopción de las acciones del caso: aprobar la asistencia electoral a Haití, en primer lugar y, en segundo término, apoyar las medidas que fueron adoptadas por la correspondiente organización regional de conformidad con su Carta Constituyente. UN وفي مناسبات عديدة، وامتثالا لميثاق اﻷمم المتحدة، تقرر أن تأخذ الجمعية العامة على عاتقها اتخاذ اﻹجراءات التالية: الموافقة على المساعدة الانتخابية لهايتي، أولا، ثم، دعم التدابير التي ستتخذها المنظمة اﻹقليمية المناظرة وفقا لميثاقها الدستوري.
    4. Reafirmamos solemnemente los propósitos y principios de las Naciones Unidas consagrados en la Carta y nos comprometemos a prestar plena ayuda a la Organización en todas las medidas que adopte de conformidad con su Carta. UN ٤ - ونحن نعيد رسميا تأكيد مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها المجسدة في ميثاقها، ونتعهد بتقديم مساعدتنا التامة لﻷمم المتحدة في أي عمل تضطلع به وفقا لميثاقها.
    4. Reafirmamos solemnemente los propósitos y principios de las Naciones Unidas consagrados en la Carta y nos comprometemos a prestar pleno apoyo a la Organización en todas las medidas que adopte de conformidad con su Carta. UN ٤ - ونحن نعيد رسميا تأكيد مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها التي يضمها ميثاقها، ونتعهد بتقديم دعمنا التام لﻷمم المتحدة في أي عمل تضطلع به وفقا لميثاقها.
    - El Foro afirma que el terrorismo no se puede justificar por ningún motivo y reconoce la responsabilidad conjunta de combatirlo en todas sus formas y manifestaciones en el marco de las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta y sus resoluciones; UN - يؤكد المنتدى أنه لا يمكن تبرير الإرهاب بأي سبب مهما كان. ويسلم بالمسؤولية المشتركة عن مكافحة الإرهاب في شتى أشكاله ومظاهره في إطار الأمم المتحدة، وفقا لميثاقها ولقراراتها.
    Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية في صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    A los Estados Miembros incumben las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, desempeñar un papel central y la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    iv) Mantenimiento de la paz por parte de las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta. UN " ' ٤ ' عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم وفقا للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus