"congelación de activos impuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجميد الأصول المفروض
        
    El Comité promovió la adopción de la Ley 431/01, en la que se establecen sanciones por violación de la congelación de activos impuesta a los terroristas. UN وشجعت لجنة الأمن المالي اعتماد القانون 431/1 الذي يحدد عقوبات لانتهاك تجميد الأصول المفروض على الإرهابيين.
    :: Supervisión de la aplicación y el cumplimiento de la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) UN :: رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    Supervisión de la aplicación y el cumplimiento de la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) UN رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    :: Supervisión de la aplicación y el cumplimiento de la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) UN :: رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    :: Supervisión de la aplicación y el cumplimiento de la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) UN :: رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    :: Supervisión del cumplimiento de la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) UN :: رصد إنفاذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)
    El Gobierno de Liberia ha tenido dificultades para aplicar la congelación de activos impuesta de conformidad con la resolución 1532 (2004) del Consejo de Seguridad. UN 23 - وقد واجهت حكومة ليبريا مصاعب في تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1532 (2004).
    El Gobierno de Liberia ha experimentado dificultades para aplicar la congelación de activos impuesta en la resolución 1532 (2004) del Consejo de Seguridad. UN 25 - ولا تزال حكومة ليبريا تواجه صعوبة في تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1532 (2004).
    El 8 de noviembre de 2004 un Estado Miembro suministró información directamente al Presidente del Grupo de Expertos sobre Liberia con respecto a las medidas que había tomado para aplicar la congelación de activos impuesta por la resolución 1532 (2004). UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدمت إحدى الدول الأعضاء معلومات مباشرة إلى رئيس فريق الخبراء المعني بليبريا بخصوص الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ تجميد الأصول المفروض بالقرار 1532 (2004).
    El Comité también debatió una carta de fecha 18 de abril de 2007 del Fiscal del Tribunal Especial para Sierra Leona, en la que éste solicitaba información sobre la aplicación de la congelación de activos impuesta en virtud de la resolución 1532 (2004), y posteriormente respondió a dicha carta. UN وناقشت اللجنة أيضا رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2007 وجّهها المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون وطلب فيها معلومات عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب القرار 1532 (2004)، وردّت عليها في وقت لاحق.
    Se ha demostrado que antes de la revolución la Empresa estaba controlada por Hannibal Al-Qadhafi, que figura en la lista de personas sujetas a la congelación de activos impuesta por la resolución 1970 (2011). UN ومن المعروف أن الشركة كانت تحت سيطرة هانيبال القذافي قبل الثورة، وهو شخص مدرج في القائمة في إطار تجميد الأصول المفروض بموجب القرار 1970 (2011).
    El Consejo también prorrogó hasta el 25 de octubre de 2014 la exención a la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 3 de la resolución 1844 (2008) en relación con la prestación de asistencia humanitaria a Somalia. UN ومدد المجلس أيضا حتى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2014 الإعفاء من تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 3 من القرار 1844 (2008) فيما يتصل بإيصال المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    En una comunicación de fecha 22 de abril de 2005 dirigida al Comité, el Representante Especial del Secretario General en Liberia recordó que, el 21 de octubre de 2004, el Tribunal Supremo de Liberia había ordenado al Gobierno Nacional de Transición de Liberia suspender la congelación de activos impuesta por la resolución 1532 (2004) hasta que se pudiese celebrar una vista sobre la cuestión. UN 26 - وفي رسالة مؤرخة 22 نسيان/أبريل 2005 موجهة إلى اللجنة، أشار الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا إلى أن المحكمة العليا في ليبريا أمرت الحكومة الانتقالية الوطنية، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بوقف تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب القرار 1532 (2004) لحين التمكن من عقد جلسة بشأن ذلك الموضوع.
    Por lo tanto, las disposiciones contenidas en el párrafo 15 de la resolución 1737 (2006), así como las excepciones respecto de la congelación de activos para gastos básicos y extraordinarios1, pueden ayudar a mitigar las cargas económicas derivadas de la aplicación de la congelación de activos impuesta por el Consejo de Seguridad. UN ومن ثم، يمكن أن تساعد الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية (1)، على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تجميد الأصول المفروض من قبل مجلس الأمن.
    Por lo tanto, las disposiciones contenidas en el párrafo 15 de la resolución 1737 (2006), así como las excepciones respecto de la congelación de activos para gastos básicos y extraordinarios1, pueden ayudar a mitigar las cargas económicas derivadas de la aplicación de la congelación de activos impuesta por el Consejo de Seguridad. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    Por lo tanto, las disposiciones contenidas en el párrafo 15 de la resolución 1737 (2006), así como las excepciones respecto de la congelación de activos para gastos básicos y extraordinarios2, pueden ayudar a mitigar las cargas económicas derivadas de la aplicación de la congelación de activos impuesta por el Consejo de Seguridad. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    Por lo tanto, las disposiciones contenidas en el párrafo 15 de la resolución 1737 (2006) y en el párrafo 21 de su resolución 1970 (2011), así como las excepciones respecto de la congelación de activos para gastos básicos y extraordinarios2, pueden ayudar a mitigar las cargas económicas derivadas de la aplicación de la congelación de activos impuesta por el Consejo de Seguridad. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، والفقرة 21 من القرار 1970 (2011) والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    En su resolución 2060 (2012), de 25 de julio de 2012, el Consejo de Seguridad prorrogó la exención a la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 3 de la resolución 1844 (2008) en relación con la prestación de asistencia humanitaria a Somalia por un período de 12 meses. UN ومدد مجلس الأمن، بموجب قراره 2060 (2012) المؤرخ 25 تموز/يوليه 2012، لمدة 12 شهراً، الإعفاء من تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 3 من القرار 1844 (2008) فيما يتعلق بإيصال المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    En el párrafo 1 de la resolución 1549 (2004), aprobada el 17 de junio de 2004, el Consejo de Seguridad decidió restablecer el Grupo de Expertos nombrado conforme al párrafo 22 de la resolución 1521 (2003) hasta el 21 de diciembre de 2004 para que cumpliera las tareas descritas en el párrafo 8 de dicha resolución y también para que vigilara la aplicación de la congelación de activos impuesta por el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004). UN 8 - وقرر مجلس الأمن، بالفقرة 1 من القرار 1549 (2004) المتخذ في 17 حزيران/ يونيه 2004، أن يعيد إنشاء فريق الخبراء المعين عملا بالفقرة 22 من القرار 1521 (2003) وذلك حتى 21 كانون الأول/ديسمبر 2004 كي يقوم بالمهام المبينة في الفقرة 8 من ذلك القرار وأيضا رصد تنفيذ وإنفاذ تجميد الأصول المفروض بالفقرة 1 من القرار 1532 (2004).
    En su resolución 1972 (2011), el Consejo prorrogó por un período de 16 meses la exención a la congelación de activos impuesta por el párrafo 3 de la resolución 1844 (2008) y solicitó a la Coordinadora del Socorro de Emergencia que lo informara a más tardar el 15 de noviembre de 2011 y nuevamente a más tardar el 15 de julio de 2012 sobre cualquier impedimento para el suministro de asistencia humanitaria a Somalia. UN ومدد مجلس الأمن، بموجب قراره 1972 (2011)، لمدة 16 شهرا، الإعفاء من تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 3 من القرار 1844 (2008)، وطلب إلى المنسق المقيم للشؤون الإنسانية أن يقدم إلى المجلس بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وبحلول 15 تموز/يوليه 2012 تقريرا عن أية عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus