"congelación de la contratación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجميد التوظيف
        
    • تجميد التعيين
        
    • تجميد التعيينات
        
    • تجميد تعيين
        
    • وقف للتوظيف
        
    • لإيقاف التوظيف
        
    • بتجميد التعيينات
        
    Debido a la congelación de la contratación no ha sido posible aplicar este procedimiento, ya que las excepciones a la norma de congelación sólo permiten contratar en condiciones de emergencia o excepcionales para hacer frente a una necesidad inmediata. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    A ese respecto, se ha informado a la Comisión Consultiva de que se harían excepciones en la congelación de la contratación, con sujeción a situaciones específicas. UN وفي هذا الصدد أُخطرت اللجنة الاستشارية بأنه ستطبق استثناءات وفقا لشروط معينة، على عملية تجميد التوظيف.
    Esto obedece a dificultades de contratación por la congelación de la contratación externa de personal del cuadro de servicios generales vigente en ese período. UN ويعزى ذلك إلى صعوبات التوظيف بسبب تجميد التوظيف الخارجي لموظفي فئة الخدمات العامة الذي كان ساريا خلال الفترة.
    La Comisión Consultiva señala que el mantener un número elevado de vacantes, aparte de exigir la congelación de la contratación y de alterar el buen funcionamiento del proceso de contratación, también perjudica gravemente la ejecución de los programas encomendados. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف.
    La Comisión Consultiva señala que el mantener un número elevado de vacantes, aparte de exigir la congelación de la contratación y de alterar el buen funcionamiento del proceso de contratación, también perjudica gravemente la ejecución de los programas encomendados. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف.
    Por último, la oradora se alegra de que se haya puesto fin a la congelación de la contratación y subraya a ese respecto que habría que estudiar debidamente la cuestión de las reclasificaciones lo antes posible. UN وأخيرا أعربت عن اغتباطها ﻹنهاء تجميد التعيينات وأكدت في هذا الصدد أن مسألة إعادة التصنيف ينبغي أن يُنظر فيها على النحو الواجب في أقرب فرصة ممكنة.
    En este contexto cabe indicar que la congelación de la contratación, necesaria mientras se lleva a cabo la reestructuración de la Organización, no ha contribuido a mejorar la situación de la mujer. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن عملية تجميد التوظيف الضرورية خلال المضي في عملية إعادة تشكيل المنظمة لم تساعد على تحسين الحالة بالنسبة للمرأة.
    Es demasiado pronto para evaluar la fórmula actual, vigente sólo desde el 1º de enero de 1988, sobre todo teniendo en cuenta la congelación de la contratación, que apenas acaba de dejarse sin efecto. UN ولم يحن بعد أوان تقييم النهج الراهن، الذي لم يدخل حيز التنفيذ إلا منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ - وخاصة نظرا إلى تجميد التوظيف الذي لم يلغ إلا مؤخرا.
    En Madagascar, pese a las reformas de la administración pública, una congelación de la contratación en ese sector y la falta de recursos humanos obstaculizaron los deseos del Gobierno de prestar servicios básicos. UN وفي مدغشقر، فإنه بالرغم من الإصلاحات المدخلة على الخدمة المدنية أعاق تجميد التوظيف بالخدمات المدنية ونقص الموارد البشرية رغبة الحكومة في تقديم الخدمات الأساسية.
    La anterior congelación de la contratación hizo perder una generación de traductores que ahora estaría avanzando a las categorías superiores en sus servicios. UN وقد أدى تجميد التوظيف سابقا إلى فقدان جيل من المترجمين الذين كان يمكن أن يكونوا الآن متقدمين في الرتب العليا من دوائرهم.
    congelación de la contratación de personal del cuadro de servicios generales UN تجميد التوظيف في فئة الخدمات العامة
    B. Repercusión de la congelación de la contratación en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN باء - أثر تجميد التوظيف على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Las únicas excepciones a la congelación de la contratación son muy claras y no corresponden a los puestos de idiomas relacionados con el sitio de las Naciones Unidas en al Web. UN والاستثناءات الوحيدة على عملية تجميد التوظيف محددة للغاية، ولا تشمل الوظائف اللغوية ذات الصلة بموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Es necesario que siga aumentando el número de puestos ocupados por mujeres, a pesar de que la congelación de la contratación y las tasas de vacantes estén limitando las posibilidades de la Organización a ese respecto. UN وعلى الرغم من أن تجميد التعيين ومعدل الشغور قد حدا من قدرة المنظمة على زيادة عدد الوظائف التي تشغلها النساء، فإن ذلك الجهد ينبغي أن يستمر.
    A este respecto es lamentable que el Secretario General haya utilizado su poder discrecional para levantar la congelación de la contratación en algunos casos pero no haya hecho nada en favor de los funcionarios que se encontraban en la lista de reasignaciones. UN ومن المؤسف له في هذا الصدد أن اﻷمين العام استعمل سلطاته التقديرية لرفع تجميد التعيين في بعض الحالات، ولكنه لم يفعل أي شيء لفائدة الموظفين الذي وجدوا أنفسهم على قائمة النقل.
    En 2007 se mantendrá la congelación de la contratación impuesta por el Gobierno en septiembre de 2006 en aplicación de las recomendaciones del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN 62 -وسيستمر في عام 2007 تجميد التعيين الذي فرضته الحكومة في أيلول/سبتمبر 2006، وفقا لتوصيات صندوق النقد الدولي.
    A menos que se hagan excepciones para funciones o personal esencial, la congelación de la contratación afectará gravemente al Tribunal, no sólo en la realización de su labor futura sino también en su capacidad de continuar con los casos que están pendientes. UN 2 - وما لم يسمح باستثناءات للموظفين الأساسيين/الخدمات الأساسية، سيعوق تجميد التعيين المحكمة بشدة، لا بالنسبة لأعمالها المقبلة فحسب وإنما أيضا من حيث قدرتها على إنجاز القضايا التي قيد نظرها حاليا.
    La tercera esfera de actividad se refería a la aplicación de medidas para reducir los gastos de personal, en particular a la congelación de la contratación externa, con la excepción de los puestos de expertos y de algunos perfiles muy específicos. UN ويتعلق مجال النشاط الثالث بتنفيذ تدابير تهدف إلى خفض تكاليف الموظفين، ولا سيما تجميد التعيينات الخارجية باستثناء وظائف الخبراء وبعض الوظائف الغاية في التحديد.
    También cabe comparar esas tasas con las tasas efectivas del bienio 1996-1997, que han rebasado el 10% debido a la congelación de la contratación. UN ويمكن أيضا مقارنة هذه المعدلات بمعدلات الشغور الحالية التي تحققت في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وتجاوزت نسبة اﻟ ١٠ في المائة نتيجة لتطبيق قرار تجميد التعيينات.
    La Sra. Buergo (Cuba) reitera su interés en conocer el monto de las economías que se han logrado como resultado del retraso en el levantamiento de la congelación de la contratación. UN ١٥ - السيدة بويرغو )كوبا(: أكدت من جديد اهتمامها بمعرفة مبلغ الوفورات التي تحققت بإرجاء إلغاء تجميد التعيينات.
    i) Funcionamiento más lento de la administración a causa de la congelación de la contratación de funcionarios y el retraso de las reformas administrativas; UN `1` تباطؤ الأداء الإداري بسبب تجميد تعيين الموظفين والتأخير في إدخال الإصلاحات الإدارية؛
    Sí, me pediste que rescindiera una oferta debido a una congelación de la contratación en todo el bufete. Open Subtitles أجل، تأمرينني بإلغاء عرض عمل بسبب إصدار قرار وقف للتوظيف
    La firma ha instituido la congelación de la contratación. Open Subtitles افهمي، ليس ذنبي أن شركة وضعت قانون لإيقاف التوظيف
    Desea recordar a la Comisión que anteriormente su delegación planteó varias preguntas, incluidas las relativas a la congelación de la contratación para cubrir puestos del cuadro de servicios generales y la publicación de vacantes en la Internet. UN وهو يود تذكير اللجنة بأن وفده سبق أن طرح عدداً من الأسئلة، منها ما يتعلق بتجميد التعيينات لملء الوظائف من فئة الخدمات العامة، وإعلان الشواغر على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus