"congelación de los activos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجميد أصول
        
    • بتجميد أصول
        
    • تجميد أصولهم
        
    • تجميد الأصول المملوكة
        
    • تجميد ممتلكات
        
    • لتجميد أصول
        
    Una vez más, la congelación de los activos de esas entidades o personas protegería a los activos y evitaría su ocultación o su desaparición posterior. UN ومن شأن تجميد أصول هذه الكيانات أو هؤلاء الأفراد أن يحمي كذلك أي أصول ذات صلة من استمرار الإخفاء أو الهروب.
    Además, la congelación de los activos de la principal institución bancaria había dificultado las remesas y la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجميد أصول المؤسسة المصرفية الرئيسية أعاق التحويلات والنشاط الاقتصادي.
    Además, la congelación de los activos de la principal institución bancaria había dificultado las remesas y la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجميد أصول المؤسسة المصرفية الرئيسية أعاق التحويلات والنشاط الاقتصادي.
    Las instituciones financieras tienen que cumplir las leyes mencionadas sobre congelación de los activos de terroristas. UN فالمؤسسات المالية ملزمة بالامتثال للتشريعات المذكورة أعلاه والمتعلقة بتجميد أصول الإرهابيين.
    El Consejo impuso también restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    La decisión también indicaba que la congelación de los activos de una persona debía efectuarse solamente por sentencia judicial y no por orden administrativa. UN وذكر القرار أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لأي شخص لا ينبغي الشروع فيه إلا بناء على قرار محكمة، وليس بقرار إداري.
    El 27 de mayo de 2002, la Unión Europea aprobó, sobre la base de los artículos 60 y 301 del Tratado de las Comunidades Europeas, un reglamento del Consejo (CE) 881/2002 en el que se incorporaba la resolución 1390 y se ponían en práctica las medidas de congelación de los activos de las personas físicas y jurídicas vinculadas con Al-Qaida. UN اعتمد الاتحاد الأوروبي، استنادا إلى المادتين 60 و 301 من معاهدة الجماعات الأوروبية، في 27 أيار/مايو 2002 قرار المجلس الأوروبي 881/2002 الذي أورد القرار 1390 ونفذ تدابير تجميد ممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    De este modo, la congelación de los activos de Al-Qadi continuará en vigor mientras dure el proceso de apelación. UN وبالتالي، سيظل تجميد أصول القاضي ساري المفعول خلال إجراءات الاستئناف.
    En 2013, Rosfinmonitoring había recibido más de 900 notificaciones de congelación de los activos de personas incluidas en la lista. UN وفي عام 2013، تلقت تلك الدائرة الاتحادية أكثر من 900 إشعار تجميد أصول متعلقة بأسماء واردة في القائمة.
    El proyecto de ley sobre represión del terrorismo permitirá la designación de organizaciones o individuos como terroristas y establecerá la congelación de los activos de esas entidades terroristas, una vez así designadas. UN سيساعد مشروع قانون قمع الإرهاب على تحديد المنظمات الإرهابية والإرهابيين، كما ينص على تجميد أصول هذه الكيانات الإرهابية حالما يتم تحديدها.
    En particular, en el párrafo 3 de la sección I de la Ley LXXXIII de 2001 se introdujeron, entre otras cosas, las medidas restrictivas siguientes, que facilitan la acción gubernamental en lo referente a la congelación de los activos de los terroristas: UN وبوجه خاص، أشارت الفقرة 3 من الفرع الأول من القانون الثالث والثمانين لعام 2001، في جملة ما أشارت إليه، إلى التدابير التقييدية التي تيسِّر عمل الحكومة من أجل تجميد أصول الإرهابيين وهذه التدابير هي:
    El Servicio General de Inteligencia y Seguridad (AIVD) también desempeña un papel muy activo. Su trabajo ha hecho posible la congelación de los activos de varias organizaciones benéficas en los Países Bajos. UN وتقوم الدائرة العامة للاستخبارات والأمن بدور نشيط جدا أيضا إذ أفضت جهودها إلى تجميد أصول عدد من المؤسسات الخيرية في هولندا.
    En los Países Bajos el procedimiento de congelación de los activos de terroristas lo dirige un grupo de representantes del Ministerio de Justicia, el AIVD, el Ministerio Público y las autoridades de supervisión financiera. UN ويشرف على إجراءات تجميد أصول الإرهابيين في هولندا فريق من ممثلي وزارة الخارجية، ووزارة المالية, ووزارة العدل، والدائرة العامة للاستخبارات والأمن، ودائرة الادعاء العام، وسلطات الرقابة المالية.
    En 2014, el Gobierno de Túnez ha participado en talleres regionales de lucha contra el terrorismo organizados por las entidades de las Naciones Unidas sobre la congelación de los activos de los terroristas y el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وقد شاركت حكومة بلدها في عام 2014 في حلقات عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب نظمتها كياناتُ الأمم المتحدة بشأن تجميد أصول الإرهابيين وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Los establecimientos financieros están obligados a adaptarse a la legislación antes mencionada en lo que respecta a la congelación de los activos de los terroristas. UN والمؤسسات المالية ملزمة بالامتثال لأحكام القانون السابق ذكره المتعلق بتجميد أصول الإرهابيين.
    Mi conjetura es que va a comenzar la congelación de los activos de la empresa, y entonces él va a dárselos a ella. Open Subtitles أظن أنه سيبدأ بتجميد أصول الشركة, ثم سيتحرك باتجاهها.
    Que él supiera no había ninguna tarea ni medida pendiente en lo relativo a la congelación de los activos de las personas y entidades incluidas en la lista del Comité, tampoco tenía conocimiento de la congelación de activos, y había pedido información para su revisión al Grupo, que el Grupo le proporcionó el 7 de agosto. UN ولم يكن النائب العام المساعد على علم بأية أعمال أو إجراءات عالقة فيما يتعلق بتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على قائمة اللجنة، وكان يفتقر إلى المعلومات بشأن تجميد الأصول، وطلب إلى فريق الخبراء مادة إعلامية ينظر فيها للإحاطة بالموضوع.
    El Consejo impuso también restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    El Consejo también impuso restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    El Consejo también impuso restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة، كما فرض تجميد أصولهم.
    El Consejo de Seguridad también aprendió que la congelación de los activos de dirigentes de grupos rebeldes que violaban los acuerdos de paz podía desempeñar una función catalizadora en la solución de los conflictos. UN وقد أدرك مجلس الأمن أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لكبار المسؤولين في الجماعات المتمردة التي تنتهك اتفاقات السلام، يؤدي دورا حفازا في تسوية النزاعات.
    La Comisión Bancaria de la Unión Económica y Monetaria suspendió las medidas de congelación de los activos de las personas y entidades sospechosas (según un país). UN ونتيجة لذلك قامت اللجنة المصرفية للاتحاد بتعليق إجراءات تجميد ممتلكات الأفراد والكيانات المشتبه فيها (من طرف أحد البلدان).
    Con la revisión de la Ley sobre cambios y comercio exterior, el mecanismo de coordinación entre las autoridades pertinentes fue institucionalizado dentro del Gobierno con el nombre de " Comité de enlace para la congelación de los activos de terroristas " (anexo 1). UN 12 - وبتنقيح قانون النقد الأجنبي والتجارة الخارجية أُضفي على آلية التنسيق بين السلطات المختصة طابع رسمي وأصبحت تعرف باسم `لجنة الاتصال داخل الحكومة لتجميد أصول الإرهابيين ' . (المرفق 1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus