"congelamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجميد
        
    • بتجميد
        
    • التجميد
        
    • لتجميد
        
    • التجمد
        
    • تجميدها
        
    • الصقيع
        
    • للتجميد
        
    • المجمدة
        
    • بالتجميد
        
    • تجمدها
        
    El suceso mas reciente fue el congelamiento de una serie de cuentas bancarias utilizadas en cruzadas de la jihad. Open Subtitles محاولتهم الأخيرة الناجحة تمثلت في تجميد مجموعة من الحسابات البنكية مستعملة من طرف جبهة المغيرون الجهادية
    De hecho, las fuerzas de Karadzic han propuesto el statu quo como su base para un arreglo político y, por consiguiente, favorecerían un congelamiento de la situación actual. UN والواقع أن قوات كارادزيتش اقترحت فعلا اتخاذ اﻷمر الواقع أساسا للتسوية السياسية ومن ثم فإنها تحبذ تجميد الوضع الراهن.
    La advertencia previa también podría no ser apropiada, como en el caso del congelamiento de activos. UN كما أن توجيه تحذير مسبق قد يكون غير مناسب كما في حالة تجميد الأرصدة.
    Los tribunales de la República tienen la facultad de ordenar el congelamiento y la confiscación del producto de tales actividades. UN ولمحاكم الجمهورية أن تأمر بتجميد ومصادرة العائدات المتأتية من تلك الأنشطة.
    Varias delegaciones expresaron la esperanza de que el congelamiento temporal de la contratación no afectaría la contratación del personal adicional necesario para el Centro. UN وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز.
    No existen disposiciones concretas para congelar los fondos de terroristas, pero sí hay disposiciones que disponen el congelamiento de los fondos dimanados del producto del delito. UN لا توجد أحكام معينة لتجميد أموال الإرهابيين، إلا أنه توجد أحكام لتجميد الأموال الناشئة عن عائدات الجرائم.
    Sin embargo, el proceso vivió varias crisis durante el año, que llevaron incluso al congelamiento de los diálogos varias veces. UN ومع ذلك فإن العملية واجهت عدة أزمات أثناء السنة الأمر الذي أدى إلى تجميد المحادثات أكثر من مرة.
    Otros Estados han manifestado su preocupación de que esas medidas requerirían el congelamiento de los bienes de las personas nombradas, con consecuencias extremadamente negativas para sus familias. UN وتخوفت بعض الدول من أن تتطلب الإجراءات من هذا القبيل تجميد أصول الأشخاص بما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة على أسر هؤلاء الأشخاص.
    El congelamiento de los activos en los bancos e instituciones financieras de la República de Guinea sigue el procedimiento siguiente. UN يخضع تجميد الأصول المودعة لدى البنوك والمؤسسات المالية في جمهورية غينيا للإجراءات التالية:
    Después del embargo de los depósitos monetarios a resultas del congelamiento de las cuentas, se dejan sin efecto las transacciones de depósito. UN ويتم وقف المعاملات الإيداعية بمجرد حجز الودائع النقدية، مما يفضي إلى تجميد الحسابات.
    En la actualidad se estudian las adecuaciones legislativas que se juzguen como necesarias en materia de congelamiento de cuentas y activos en Bancos e Instituciones Financieras. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في إجراء إصلاح تشريعي فيما يتصل بمسألة تجميد الحسابات وغيرها من الأصول المودعة في المصارف والمؤسسات المالية.
    Consulta: Explique como se realiza el congelamiento de activos de individuos y entidades que apoyen actividades terroristas. UN سؤال: إشرح كيف يمكن تجميد الموارد الاقتصادية لأشخاص وكيانات يقدمون الدعم للإرهاب؟
    Consulta: Describa las medidas legales que permiten el congelamiento de fondos y otros activos financieros o recursos económicos de personas o de entidades que apoyen actividades terroristas fuera de Brasil. UN سؤال: أوجز الأحكام القانونية التي تتيح تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة لأشخاص أو كيانات في البرازيل الذين يقدمون الدعم للأنشطة الإرهابية خارج البرازيل.
    La Ley no establece plazos para que el tribunal decida sobre el congelamiento de fondos. UN ج: بموجب القانون لا يوجد إطار زمني يلزم للمحكمة في غضونه البت في تجميد الأموال.
    Nota sobre el congelamiento, la incautación y el decomiso de bienes adquiridos en forma ilícita. UN 14 - المذكرة المتعلقة بتجميد الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة وبالاستيلاء عليها ومصادرتها
    Estas conductas punitivas pueden permitir el congelamiento de los recursos, cuentas o activos de los implicados. UN ويمكن لهذه الأفعال المستوجبة للعقاب أن تسمح بتجميد موارد أو حسابات أو أموال المتورطين.
    En la actualidad se estudian las adecuaciones legislativas que se juzguen como necesarias en materia de congelamiento de cuentas y activos en Bancos e Instituciones Financieras. UN ويجري حاليا النظر في إدخال التعديلات التي قد تكون لازمة على القانون فيما يتصل بتجميد الحسابات والأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية.
    El mero congelamiento no contribuirá ni al desarme nuclear ni a la no proliferación. UN ولن يسهم التجميد وحده في نزع السلاح أو عدم الانتشار.
    Este reglamento contiene normas sobre el congelamiento de fondos y otros activos y recursos financieros. UN ويتضمن هذا القرار قواعد لتجميد الأموال والأصول والموارد المالية الأخرى.
    Pero la buena noticia es que probablemente contemos con miles de millones de años antes del congelamiento. Así que no empieces a acumular mitones todavía. TED لكن الخبر الجيد أننا نحتاج ما يقارب من 10 أس 100 سنة قبل أن يبدأ التجمد الكبير لذا لا داعي لتجهيز قفازاتك من الآن.
    La autoridad competente debe confirmar las órdenes de decomiso o congelamiento dentro de un plazo de 30 días. UN ويصدر عن السلطات المختصة في غضون 30 يوما ما يؤكد وضع اليد عليها أو تجميدها.
    Los desagües al borde de las carreteras construidos con neumáticos han demostrado ser resistentes al congelamiento en inviernos muy fríos. UN وقد أظهرت مصارف حواف الطرق السريعة التي تقام بالإطارات قدرتها على مقاومة الصقيع في فصول الشتاء شديدة البرودة.
    No obstante, debido al congelamiento impuesto por el gobierno laborista, no se habían puesto a la venta. UN غير أنه نظرا للتجميد الذي فرضته حكومة العمل، فإنها لم تُعرض للبيع.
    Además, hubo un retraso de otros tres meses entre la publicación de la resolución sobre el congelamiento de bienes y la publicación de la lista de personas a quienes se debía aplicar el congelamiento de bienes. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تأخير استمر ثلاثة أشهر أخرى بين إصدار قرار تجميد الأصول وإصدار قائمة الأصول المجمدة.
    En ese sentido, se persigue implementar la inmediatez en el congelamiento de bienes, otorgándose facultades especiales al Ministerio Público; UN وفي هذا الصدد، يقضي الفصل بالتجميد الفوري للممتلكات، مانحا صلاحيات خاصة للنيابة العامة؛
    Debajo de su piedra, el weta resucita de su congelamiento por un leve aumento en la temperatura. Open Subtitles تحت صخرته , تبدأ الصراصير الاسترالية في العودة للحياة من تجمدها العميق مع الارتفاع الطفيف , ولكن الثابت لدرجات الحرارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus