"congelar las cuentas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجميد الحسابات
        
    • بتجميد الحسابات
        
    • تجميد حسابات
        
    • بتجميد حسابات
        
    - Las medidas tomadas de forma independiente en 1994 para congelar las cuentas bancarias de Osama bin Laden y cualesquiera otras personas asociadas con él; UN :: عملت المملكة منفردة على تجميد الحسابات المصرفية لأسامة بن لادن عام 1994 ومن هم على صلة به.
    En Aruba, la ley ofrece la posibilidad de congelar las cuentas bancarias de personas que sean objeto de una investigación penal en caso de haber sospechas de haberse cometido actos tipificados en el Código Penal. UN وفي أَروبا، يجوز قانونيا تجميد الحسابات المصرفية للأشخاص الخاضعين لتحقيق جنائي، أي المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية على النحو المنصوص عليه في المدونة الجنائية.
    La práctica en materia de congelación de activos financieros consiste en congelar las cuentas para suspender las fuentes de financiación de los titulares y no en cerrar las cuentas bancarias ni resolver los contratos de seguro. UN وتتمثل الممارسة الرشيدة في مجال تجميد الأرصدة في تجميد الحسابات حتى تنضب مصادر تمويل الأشخاص المستهدفين لا إغلاق الحسابات المصرفية ولا إلغاء عقود التأمين.
    Nuestro fiscal general obtuvo rápidamente órdenes del tribunal superior para congelar las cuentas bancarias en Kenya. UN وقد حصل النائب العام لدينا على الفور على أوامر من المحكمة العليا تقضي بتجميد الحسابات المصرفية في كينيا.
    En virtud de la Ley de Prevención del Terrorismo, la Autoridad Supervisora está facultada para exigir a toda institución financiera o persona que tenga posición o control sobre cualquier activo a congelar las cuentas y activos pertenecientes a Osama bin Laden, Al-Qaida o cualquier otra organización terrorista. UN وبموجب قانون منع الإرهاب، تفوض هيئة الإشراف بمطالبة أية مؤسسة مالية أو أي فرد يملك أصولاً أو يديرها بتجميد الحسابات والأصول المملوكة لأسامة بن لادن أو لتنظيم القاعدة أو أي منظمة إرهابية محددة أخرى.
    El artículo 926 del Código Civil de Armenia confería a los bancos la facultad de congelar las cuentas y los activos de particulares y organizaciones. UN وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات.
    La práctica recomendada en materia de congelación de activos financieros consiste en congelar las cuentas a fin de eliminar las fuentes de financiación de las personas objeto de la medida y no en cerrar las cuentas bancarias ni rescindir los contratos de seguros. UN وتتمثل الممارسة الجيدة في مجال تجميد الممتلكات المالية في تجميد الحسابات بهدف تجفيف مصادر تمويل الأشخاص المستهدفين وليس إقفال الحسابات المصرفية أو فسخ عقود التأمين.
    Siguiendo el asesoramiento del Banco Nacional de Georgia, en el proyecto de ley se tiene en cuenta el requisito de revelar las transacciones relativas al terrorismo; al mismo tiempo, el servicio de inspección financiera es responsable de congelar las cuentas en ese caso, con lo que se cumplen parcialmente los requisitos de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN ويأخذ مشروع القانون في اعتباره توصيات قدمها المصرف المركزي لجورجيا بشأن شروط الكشف عن المعاملات التي لها صلة بالإرهاب. والدوائر المالية مسؤولة عن تجميد الحسابات عند الاقتضاء.
    1. La iniciativa espontánea emprendida por el Reino en 1994 de congelar las cuentas bancarias de Osama bin Laden y otras personas relacionadas con él; UN 1 - عملت المملكة منفردة على تجميد الحسابات المصرفية لأسامة بن لادن عام 1994 ومن هم على صلة به.
    Se ha establecido un " sistema de información de transacciones sospechosas " a fin de congelar las cuentas relacionadas con terroristas o entidades terroristas. UN وتم وضع " نظام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة " بغية تجميد الحسابات التي لها صلة بالإرهابيين أو بالكيانات الإرهابية.
    Por lo tanto, las instituciones financieras podrán congelar las cuentas correspondientes de las personas y entidades designadas a los efectos del cumplimiento de las obligaciones que establece la resolución 1737 (2006). UN وبالتالي، سيتسنى للمؤسسات المالية تجميد الحسابات ذات الصلة الخاصة بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في القرار 1737 (2006).
    Además, también se fortalecerían las sanciones, al alertarse a los Estados de residencia o ciudadanía anticipadamente sobre la posibilidad de que haya que congelar las cuentas e imponer prohibiciones de viajar y embargos de armas. UN وسيعزز ذلك أيضاً الجزاءات بإنذار دول الإقامة و/أو الجنسية مسبقاً بالحاجة المحتملة إلى تجميد الحسابات ذات الصلة وفرض حظر السفر وحظر توريد الأسلحة().
    Por lo tanto, las instituciones financieras estarán en condiciones de congelar las cuentas pertinentes de las personas y entidades designadas, para asegurar el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la resolución 1718 (2006). UN وبذلك تتمكن المؤسسات المالية من تجميد الحسابات ذات الصلة للأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم بالقوائم من أجل كفالة الامتثال للالتزامات المبينة في القرار 1718 (2006).
    Por consiguiente, las instituciones financieras estarán en condiciones de congelar las cuentas correspondientes de las personas y entidades indicadas para asegurar el cumplimiento de las obligaciones establecidas en las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وبناء عليه، سيكون بمقدور المؤسسات المالية تجميد الحسابات التي تعود لأشخاص وكيانات مدرجين في القائمة لكفالة الامتثال للالتزامات الواردة في القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    En consecuencia, las instituciones financieras pueden congelar las cuentas pertinentes de las personas y entidades designadas para garantizar el cumplimiento de las obligaciones que se establecen en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008), así como en la legislación de la Unión Europea. UN وبالتالي، سيكون في مقدور المؤسسات المالية تجميد الحسابات ذات الصلة الخاصة بالأشخاص والكيانات الذين تمت تسميتهم لضمان امتثالها للالتزامات المنصوص عليها في القرارات 1737/2006 و 1747/2007 و 1803/2008 وفي تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    1. Se ha señalado que Turquía puede congelar las cuentas bancarias en ciertas circunstancias, pero del informe no surge claramente si existe en Turquía algún procedimiento generalmente aplicable al congelamiento y la incautación provisional de los fondos y activos delictivos provenientes de delitos conexos al terrorismo y su financiación. ¿Podría Turquía aclarar esa cuestión y esbozar los procedimientos pertinentes? UN 1 - يلاحظ أن تركيا تستطيع تجميد الحسابات المصرفية في ظروف معينة، ولكن غير واضح من التقرير إذا كان لدى تركيا إجراءات عامة التطبيق لتجميد الأموال والأصول المتأتية من الأنشطة الإجرامية والحجز عليها مؤقتا، بالنسبة للجرائم المتصلة بالإرهاب وبتمويله. يرجى من تركيا تقديم إيضاح بشأن هذه النقطة وعرض الاجراءات ذات الصلة.
    La Comisión de obras de beneficencia es competente para congelar las cuentas bancarias de cualquier entidad benéfica inscrita en el Reino Unido durante la investigación. UN وتتمتع اللجنة بسلطة القيام، في سياق تحقيقاتها، بتجميد الحسابات المصرفية العائدة لأي مؤسسة خيرية مسجلة في المملكة المتحدة.
    El proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero, que prevé el establecimiento de un órgano autónomo en el Banco Central de Siria con personalidad jurídica, cuya función consistirá en investigar las transacciones que incluyan operaciones de blanqueo de dinero, autoriza a dicho órgano a congelar las cuentas sospechosas hasta que se haya aclarado la cuestión. UN كذلك فإن مشروع قانون مكافحة غسل الأموال الذي ينص على إحداث هيئة تتمتع بالشخصية الاعتبارية المستقلة مهمتها التحقيق في العمليات التي تنطوي على عمليات غسل أموال سمح لهذه الهيئة بتجميد الحسابات المشبوهة لحين البت فيها.
    En febrero de 2012, la Agencia de Organizaciones Benéficas y Asociaciones confirmó su decisión, adoptada previamente, de congelar las cuentas bancarias de estas dos organizaciones de derechos humanos. UN وفي شباط/فبراير 2012، أيدت وكالة المؤسسات الخيرية والجمعيات قراراً سابقاً بتجميد الحسابات البنكية لهاتين المنظمتين من منظمات حقوق الإنسان.
    Las instituciones financieras sujetas a las Medidas especiales deben congelar las cuentas de tales instituciones y poner fin a los servicios que les prestan. UN ويطلب من المؤسسات المالية الخاضعة للتدابير الخاصة تجميد حسابات هذه المؤسسات وإيقاف تقديم خدمات لها.
    Estoy bien. Mi papá aparecerá en alguna parte, pero creo que el verdadero crimen es no haber podido congelar las cuentas del sheik. Open Subtitles نعم, سيذهب والدي بمكان ما, إنّما الخبر السيء أنّنا لم نتمكّن من تجميد حسابات الشيخ
    El Banco Nacional de la República de Belarús adoptó la decisión de congelar las cuentas bancarias pertenecientes a terroristas, a organizaciones terroristas y a personas asociadas con ellos. UN واتخذ مصرف بيلاروس الوطني قرارا بتجميد حسابات إرهابيين ومنظمات إرهابية وأشخاص مرتبطين بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus