"congelaran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتجميد
        
    • تجمد
        
    • تُجمّد
        
    • تجميدا
        
    • أن تصادر
        
    Además, en muchos acuerdos sectoriales de negociación colectiva se convino en que se congelaran los sueldos a cambio de que se limitara el número de despidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضمن العديد من اتفاقات المساومة الجماعية القطاعية مبادلات بتجميد الأجور مقابل الحد من الاستغناء عن الموظفين.
    El Consejo decidió también que todos los Estados Miembros congelaran sin demora los fondos, otros activos financieros y recursos económicos que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control, directo o indirecto, de personas o entidades designadas por el Comité. UN وقرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الأفراد أو الكيانات التي تحدد اللجنة أسماءهم.
    La Fiscal, además de transmitir órdenes de detención a la República Federativa de Yugoslavia, a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a Suiza, transmitió también una orden en la que pedía a esos Estados que investigasen para saber si los acusados poseían bienes en sus territorios y, en caso afirmativo, que congelaran provisionalmente esos bienes hasta que el acusado fuera puesto a disposición judicial. UN وباﻹضافة إلى أن المدعية طلبت إصدار أوامر اعتقال موجهة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وسويسرا، طلبت أيضا إصدار أمر يطلب من تلك الدول التحري عما إن كانت توجد في أقاليمها أي أموال تخص المتهمين ، والقيام في هذه الحالة بتجميد هذه اﻷموال مؤقتا لحين القبض على المتهمين.
    El 12 de marzo de 2003, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1532 (2004), decidió que todos los Estados congelaran sin demora los fondos, otros activos financieros y recursos económicos que pertenecieran a Charles Taylor, Jewell Howard Taylor y Charles Taylor, Jr., o que estuvieran bajo su control directo o indirecto. UN وفي 12 آذار/مارس 2004، قرر مجلس الأمن، في القرار 1532 (2004)، أن تجمد جميع الدول دون إبطاء الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يملكها تشارلز تيلور وجويل هوارد تيلور تشارلز تيلور الأبن أو يسيطرون عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En virtud de su resolución 1532 (2004), el Consejo decidió que los Estados congelaran los activos de las personas y entidades designadas. UN وقضى المجلس، بموجب قراره 1532 (2004)، بأن تُجمّد الدول أصول أفراد معينين وكيانات معينة.
    Asimismo, impuso que se congelaran los activos financieros de Osama bin Laden y de las personas y entidades con él asociadas, incluidas en una lista que debía mantener el Comité. UN وفرض أيضا تجميدا للأصول المالية لأسامة بن لادن والأفراد والكيانـات المرتبطين به المدرجة أسماؤهم في قائمة وضعتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Se transmitieron a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a Suiza órdenes de detención y, por primera vez, se pidió a los Estados que investigaran si los acusados tenían bienes en su territorio y, en caso afirmativo, que los congelaran hasta que el acusado fuera puesto a disposición judicial. UN وصدرت أوامر اعتقال إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وسويسرا، وﻷول مرة صدر أمر للدول بأن تجري تحريات لمعرفة ما إذا كانت للمتهمين أموال في أقاليمها، وإذا كان اﻷمر كذلك، أن تصادر تلك اﻷموال حتى يتم اعتقال المتهمين.
    El Gobernador del Banco Central de Malasia, en su calidad de Contralor de Divisas, emitió una serie de circulares de conformidad con el artículo 44 de la Ley de Control Cambiario de 1953 en las que se ordenaba a todas las instituciones financieras autorizadas y las instituciones financieras extraterritoriales autorizadas que congelaran los fondos de las personas y entidades incluidas en la Lista. UN صدرت عن محافظ مصرف نيغارا ماليزيا، بوصفه مراقب القطع الأجنبي، تعاميم بموجب المادة 44 من قانون الرقابة على الصرف لعام 1953، توعز إلى جميع المؤسسات المالية المرخص لها ونظيراتها من المؤسسات الخارجية بتجميد ما في عهدتها من أموال يمتلكها أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة.
    58. Ante la insuficiencia de fondos con que se tropezó durante el bienio, el Secretario Ejecutivo autorizó que se congelaran tres puestos de categoría superior, como parte de las medidas adoptadas para mantener las operaciones en el nivel del presupuesto aprobado. UN 58- ونتيجة لنقص الموارد خلال فترة السنتين، أذن الأمين التنفيذي بتجميد ثلاث وظائف عُليا كواحد من التدابير المتخذة لإبقاء العمليات في مستوى الميزانية المعتمدة.
    El Consejo decidió también que todos los Estados Miembros congelaran sin demora los fondos, otros activos financieros y recursos económicos que se encontraran en sus territorios y que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control directo o indirecto de las personas o entidades designadas por el Comité. UN وقرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الكيانات أو الأفراد الذين تحددهم اللجنة.
    El Consejo decidió también que todos los Estados Miembros congelaran sin demora los fondos, otros activos financieros y recursos económicos que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control, directo o indirecto, de las personas o entidades designadas por el Comité. UN وقرر المجلس أيضاً أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    El Consejo decidió también que todos los Estados Miembros congelaran sin demora los fondos, otros activos financieros y recursos económicos que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control, directo o indirecto, de las personas o entidades designadas por el Comité. UN وقرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    El Consejo decidió también que todos los Estados Miembros congelaran sin demora los fondos, otros activos financieros y recursos económicos que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control, directo o indirecto, de las personas o entidades designadas por el Comité. UN وقرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    La Asociación, que se puso en marcha con dificultad, ya que la Administración se proponía casi duplicar los estándares de eficiencia media de combustible de las empresas (CAFE), mientras que las principales compañías productoras de automóviles querían que esos estándares se congelaran a cambio de un compromiso en materia de investigaciones. UN وقد بدأت هذه الشراكة بداية عسيرة، بالنظر إلى أنه قد اقترح أن تُضاعَف تقريباً معايير الكفاءة المتوسطة للوقود لدى الشركات بحلول عام ٠٠٠٢، بينما أرادت الشركات " الثلاث الكبيرة " الصانعة للسيارات مقايضة التزام بإجراء بحوث بتجميد هذه المعايير.
    Además, el Consejo de Seguridad decidió que todos los Estados congelaran los activos de Charles Taylor, Jewel Howard Taylor y Charles Taylor, Jr., así como los de las personas y entidades que posteriormente designara el Comité de Sanciones (resolución 1532 (2004)). UN كما قرر مجلس الأمن بعد ذلك أن تقوم جميع الدول بتجميد الأصول المملوكة لتشارلز تايلور وجويل هاورد تيلور وتشارلز تايلور الصغير و/أو الأفراد والكيانات الأخرى التي تحددها لجنة الجزاءات في وقت لاحق (القرار 1532 (2004)).
    El Consejo extendió además las sanciones a personas, y pidió a los países que congelaran activos que, en algunos casos, pertenecían a individuos que ocupaban altos cargos en el Gobierno Nacional de Transición (resolución 1532 (2004)). UN وتوسع المجلس في الجزاءات المفروضة على الأفراد حيث طالب البلدان بتجميد الأصول المملوكة للأشخاص الرئيسيين وبعضهم كان يشغل مناصب رفيعة في الحكومة الانتقالية الوطنية (القرار 1532 (2004)).
    En marzo de 2004 (resolución 1532 (2004)), el Consejo de Seguridad impuso sanciones a ciertas personas, pidiendo a los Estados que congelaran los bienes del ex Presidente y otras personas y entidades. UN وفي آذار/مارس 2004 (القرار 1532)، فرض مجلس الأمن جزاءات على أفراد حيث طالب الدول بتجميد الأصول المملوكة للرئيس السابق ولشخصيات وجهات أخرى حـُـددت أسماؤها.
    En casi todos los casos en que el Consejo de Seguridad decidió que los Estados congelaran los activos que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control de personas o entidades designadas, el Consejo dispuso también excepciones que permitieran que los Estados notificaran al comité de sanciones pertinente su intención de autorizar el acceso a fondos congelados para diversos gastos básicos y extraordinarios2. UN 6 - وفي كل حالة تقريباً من الحالات التي قرر فيها مجلس الأمن أن تجمد الدول أصولاً يمتلكها أو يسيطر عليها أفراد معينون أو كيانات محددة، اعتمد المجلس أيضاً استثناءات يمكن للدول بموجبها أن تخطر لجنة الجزاءات المعنية باعتزامها أن تأذن بإتاحة استخدام الأموال المجمدة لتغطية طائفة منوعة من النفقات الأساسية والاستثنائية().
    En casi todos los casos en que el Consejo de Seguridad decidió que los Estados congelaran los activos que fueran propiedad de personas o entidades designadas o estuvieran bajo el control de estas, el Consejo dispuso también excepciones que permitieran que los Estados notificaran al comité de sanciones pertinente su intención de autorizar el acceso a fondos congelados para diversos gastos básicos y extraordinarios. UN 4 - وفي كل حالة تقريباً من الحالات التي قرر فيها مجلس الأمن أن تجمد الدول أصولاً يمتلكها أو يسيطر عليها أفراد معينون أو كيانات محددة، اعتمد المجلس أيضاً استثناءات يمكن للدول بموجبها أن تخطر لجنة الجزاءات المعنية باعتزامها أن تأذن بإتاحة استخدام الأموال المجمدة لتغطية طائفة منوعة من النفقات الأساسية والاستثنائية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus