"congo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية على
        
    • الديمقراطية إلى
        
    • الديمقراطية في
        
    • الكونغو على
        
    • الكونغو إلى
        
    • الديمقراطية عن
        
    • الكونغولية على
        
    • الديمقراطية من
        
    • الديمقراطية بأن
        
    • الديمقراطية أن
        
    • الكونغو في
        
    • على التمييز ضد المرأة الكونغو
        
    • المتحدة الكونغو
        
    Invita al representante de la República Democrática del Congo a responder a estos desafíos para no perder su respeto. UN ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية على الرد على هذه التحديات أو خسارة كل احترام.
    Este hecho induce a la República Democrática del Congo a condenar la intervención de Burundi en esta agresión armada de la que ha sido víctima. UN ويدفع هذا جمهورية الكونغو الديمقراطية على إدانة تورط بوروندي في هذا العدوان المسلح الذي تقع ضحيته.
    Insto a Rwanda y a la República Democrática del Congo a que aprovechen esta oportunidad para devolver a sus pueblos la paz y la prosperidad que merecen. UN وأحث رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على اغتنام هذه الفرصة السانحة لإعادة السلام والرخاء إلى شعبيهما الجديرين بهما.
    Se esperaba presentar el marco para la cooperación con la República Democrática del Congo a la Junta en el año 2000. UN وأعرب عن اﻷمل بأن يقدم إطار التعاون القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Se esperaba presentar el marco para la cooperación con la República Democrática del Congo a la Junta en el año 2000. UN وأعرب عن الأمل بأن يقدم إطار التعاون القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجلس في عام 2000.
    Instó además al Secretario General a que siguiese observando el proceso democrático en el Congo, a fin de velar por que no hubiese un retroceso en el proceso. UN كما حث أيضا اﻷمين العام على مواصلة رصد العملية الديمقراطية في الكونغو لضمان عدم حدوث ردة أو رجوع في العملية.
    Instó a las diversas partes en el Congo a que consolidaran los logros alcanzados durante la transición a un régimen democrático en aquel país. UN وحث مختلف اﻷطراف في الكونغو على تعزيز المكاسب التي تحققت أثناء مرحلة الانتقال إلى نظام ديمقراطي في ذلك البلد.
    Instamos a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que cumplan los compromisos que han contraído. UN ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها.
    De ahí que Rwanda haya pedido en repetidas ocasiones al Consejo que inste al Gobierno de la República Democrática del Congo a colaborar con Rwanda en el establecimiento del mecanismo. UN ولذلك، ناشدت رواندا مرارا المجلس لحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على العمل مع رواندا لإنشاء تلك الآلية.
    Instó a la comunidad internacional a que ayudara al Gobierno de la República Democrática del Congo a aplicar programas para la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامج من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Instó a la comunidad internacional a que ayudara al Gobierno de la República Democrática del Congo a aplicar programas para la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامج من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que integre efectivamente esta dimensión fundamental en la planificación y realización de todas las operaciones. UN وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تُدرج على نحو فعال هذا البعد البالغ الأهمية في التخطيط لجميع عملياتها وتنفيذها لها.
    A este respecto, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que asegure el mantenimiento del espacio democrático a fin de garantizar la consolidación del sistema democrático multipartidista previsto en la Constitución. UN وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل في سبيل الحفاظ على القضاء الديمقراطي من أجل ضمان توطيد النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب المنصوص عليه في الدستور.
    También instamos a la República Democrática del Congo a explorar fórmulas nacionales para investigar y enjuiciar a los demás perpetradores. UN ونحث أيضا جمهورية الكونغو الديمقراطية على اللجوء إلى سبل التحقيق الداخلية وملاحقة الجناة الآخرين قضائيا.
    Angola preguntó sobre las medidas para combatir la trata de personas y cómo la comunidad internacional podría ayudar a la República Democrática del Congo a llevarlas a cabo. UN واستفسرت أنغولا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وعن الطريقة التي يمكن أن يساعد بها المجتمع الدولي جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ تلك التدابير.
    El Consejo recordó su firme compromiso de combatir la impunidad e instó al Gobierno de la República Democrática del Congo a que hiciera rendir cuentas a los autores. UN وأشار المجلس إلى التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب. وحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على محاسبة الجناة.
    La madera se exporta después de la República Democrática del Congo a Kenya, a Uganda y a países de otros continentes. UN وبعد ذلك يتم تصدير أخشاب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا وكينيا وإلى القارات الأخرى.
    No obstante, además de enviarse a Savimbi, los diamantes de estas explotaciones también se comercializaban directamente en Tembo, en la República Democrática del Congo, a fin de sustentar las operaciones militares de la UNITA en la zona. UN وفضلا عن الماس الذي كان يرسل إلى سافيمبي، فإن ماسا مستخرجا بهذه العملية كان يباع مباشرة عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بلدة تيمبو، للمحافظة على عمليات يونيتا العسكرية في المنطقة.
    las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo a la Corte Penal Internacional UN بيان موجز للدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Los rebeldes burundianos, las ex Fuerzas Armadas de Rwanda (FAR), la milicia Interhamwe y otros grupos se estaban desplazando desde la República Democrática del Congo a Burundi. UN وقال إن المتمردين البورونديين والقوات المسلحة الرواندية السابقة، وميليشيا أنتراهاموي وغيرها من الجماعات منطلقة الآن من جمهورية الكونغو الديمقراطية في طريقها إلى بوروندي.
    Por último, Burkina Faso alentó al Congo a proseguir sus esfuerzos para seguir mejorando los derechos del pueblo congoleño. UN وفي الختام، شجعت بوركينا فاسو الكونغو على أن يواصل جهوده الرامية إلى زيادة تعزيز حقوق الشعب الكونغولي.
    También ha habido movimientos de refugiados de la República del Congo a la República Democrática del Congo y al Gabón. UN وسجلت تنقلات أيضا من جمهورية الكونغو إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى غابون.
    Muestra de las empresas importadoras de minerales de la República Democrática del Congo a través de Rwanda UN عينة للشركات التي تستورد المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رواندا
    La Unión Europea ha instado sistemáticamente a las autoridades del Congo a velar por que el equipo de investigación contase con la mayor cooperación. UN وما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يحث السلطات الكونغولية على كفالة أكمل درجة من التعاون مع فريق التحقيق.
    - El retiro inmediato de todas las fuerzas de agresión, de la República Democrática del Congo, a fin de promover especialmente el diálogo intercongoleño, es decir, únicamente entre congoleños. UN - المطالبة بالانسحاب الفوري لجميع القوات المعتدية من جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحبيذ إجراء حوار هادئ فيما بين الكونغوليين أي فيما بين الكونغوليين فقط.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han autorizado a la Misión a la República Democrática del Congo a visitar Eritrea y Etiopía durante la semana del 8 de mayo de 2000. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد أذنوا للبعثة المتجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقوم بزيارة إريتريا وإثيوبيا خلال الأسبوع الذي يبدأ في 8 أيار/مايو 2000.
    Su delegación desafía al Gobierno de la República Democrática del Congo a que desmienta las declaraciones hechas por sus dirigentes por radio y televisión y exhorta a la comunidad internacional a acudir en auxilio de las personas a quienes dicho Gobierno pretende estar protegiendo. UN وقال إن وفده يتحدى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تفند البيانات التي أدلت بها زعامتها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون، وطلب إلى المجتمع الدولي أن يسارع إلى نجدة اﻷشخاص الذين زعمت تلك الحكومة حمايتهم.
    Desde la crisis del Congo, a principios del decenio de 1960, hasta ahora, ha demostrado su voluntad y disposición para acudir en ayuda de las naciones que se encuentran en situaciones angustiosas. UN فمن أزمة الكونغو في أوائل الستينات وحتى اﻵن، أبدت غانا اﻹرادة والاستعداد لنجدة الدول التي تمر في محن.
    El CEDAW instó al Congo a reducir la pobreza, especialmente en las zonas rurales. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكونغو على الحد من الفقر سيما في المناطق الريفية(137).
    Instaron al Congo a que intensificara sus esfuerzos por enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos y prestara asistencia a las víctimas de la trata. UN وناشدت الولايات المتحدة الكونغو زيادة جهوده لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر ولتقديم المساعدة إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus