"congo y la región de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية ومنطقة
        
    • الديمقراطية وفي منطقة
        
    • الديمقراطية والمنطقة لعام
        
    En este sentido, Nigeria felicita al Consejo por las misiones que ha emprendido en África occidental, la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وفي هذا الصدد، تثني نيجيريا على بعثات المجلس إلى غرب أفريقيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Angola está profundamente comprometida con la solución pacífica de la crisis en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وأنغولا تلتزم التزاما عميقا بالحل السلمي للأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Informe especial del Secretario General sobre la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos UN التقرير الخاص للأمين العام عن جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى
    La comunidad internacional ha hecho inversiones importantes en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وقد قام المجتمع الدولي باستثمارات هامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Gravemente preocupada también por los efectos adversos de la guerra para la promoción del desarrollo sostenible en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى،
    Finalmente, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa sobre la situación en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وفي ختام المشاورات، أصدر المجلسُ بيانا إلى الصحافة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Rwanda considera que el Acuerdo de Lusaka es el único marco viable para resolver la crisis en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وتعتبر رواندا اتفاق لوساكا الإطار الصالح الوحيد لحل الأزمة التي تعاني منها جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Posteriormente, el Presidente Kagame se reunió con el Presidente Mbeki, en Pretoria, para examinar las cuestiones relativas a la paz en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وفي وقت لاحق، اجتمع الرئيس كاغامي والرئيس مبيكي في بريتوريا لمناقشة القضايا المتصلة بالسلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    En ese sentido, elogiamos a las misiones al África occidental, la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. Instamos a que continúe esa práctica. UN وفي ذلك الصدد، تشيد نيجيريا بالمجلس على إرسال بعثات إلى غرب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى ونحث على مواصلة تلك الممارسة.
    El Consejo celebró consultas con grupos locales de mujeres durante las tres misiones de 2003, enviadas al África occidental, la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos y el Afganistán. UN فقد أجرى مشاورات مع الجماعات النسائية المحلية خلال البعثات الثلاث جميعها في عام 2003 إلى كل من غرب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى وأفغانستان.
    Sin embargo, el Enviado Especial y su cofacilitador siguen disponibles en caso de que se produzca un serio empeoramiento de la situación política en la región oriental de la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN ومع ذلك، سيظل المبعوث الخاص وشريكه في العمل كمُيَسِّر مستعدَين لتقديم خدماتهما في حالة تدهور الحالة السياسية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى بشكل خطير.
    S/2013/119 Informe especial sobre la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos UN S/2013/119 27 شباط/فبراير 2013 التقرير الخاص عن جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات
    Exhorto a la comunidad internacional a que haga su parte para asegurar que el marco se traduzca en medidas tangibles que ataquen las causas subyacentes de la inestabilidad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى القيام بدوره في كفالة ترجمة الإطار إلى إجراءات ملموسة تعالج الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Se trata de un instrumento esencial que garantizará una mayor coherencia entre los agentes regionales e internacionales en apoyo del proceso de consolidación de la paz en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وهو أداة أساسية تكفل زيادة الاتساق في ما تبذله الجهات الفاعلة والدولية والإقليمية من جهود لدعم عملية بناء السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    El evento contó con la asistencia de unos 55 representantes de organizaciones internacionales, regionales, nacionales y locales que trabajan en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وحضر جلسة الحوار حوالي 55 ممثلا عن المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    El Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación sigue siendo un instrumento pertinente y válido para romper los ciclos recurrentes de violencia en el este de la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN ولا يزال إطار السلام والأمن والتعاون أداة مناسبة وصالحة لكسر حلقة دورات العنف المتكررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Estos procesos continúan siendo el principal medio de abordar las causas subyacentes del conflicto, poner fin a la violencia y crear las condiciones necesarias para una paz y una estabilidad duraderas en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وتظل هذه العمليات السبيل الرئيسي لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وإنهاء العنف وتهيئة الظروف المواتية لتحقيق السلام الدائم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    En la República de Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos no habrá paz sostenible sin desarrollo. UN ٧٤ - ولن يكون هناك سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى بدون تنمية.
    Se encomendó al Sr. Niasse la tarea de consultar a todas las partes en el conflicto con miras a preparar un análisis exhaustivo de la situación que permitiera a las Naciones Unidas elaborar, en colaboración con las partes interesadas, un plan de paz apropiado para la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وأوكلت إلى السيد نيازي مهمة التشاور مع جميع أطراف النزاع بغية إعداد تحليل شامل للحالة يمكن اﻷمم المتحدة من أن تقوم بالتعاون مع اﻷطراف المعنية بوضع خطة مناسبة للسلام من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Entre estos se destacan la evolución de los acontecimientos sobre Timor-Leste, Sierra Leona, Etiopía y Eritrea, Angola, la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وتجدر الإشارة هنا إلى تطورات الأحداث في تيمور - ليشتي، وسيراليون، وإثيوبيا وإريتريا، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Lo hacemos con gran pesar, ya que creemos que una investigación exhaustiva e imparcial de las violaciones de los derechos humanos podría constituir una valiosa contribución a la estabilidad, la seguridad y el desarrollo sostenible a largo plazo en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos en general. UN وإننا لنعرب عن أسفنا الشديد لذلك، إذ أننا نعتقد بأن إجراء تحقيق شامل وغير متحيز في انتهاكات حقوق اﻹنسان يمكن أن يساهم بصورة قيمة في الاستقرار واﻷمن والتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    Objetivo: Apoyar los avances en la aplicación de las disposiciones del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación para la República Democrática del Congo y la región de 2013 y contribuir a una solución duradera a los conflictos recurrentes en la región de los Grandes Lagos UN الهدف: دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ أحكام إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة لعام 2013، والمساهمة في إيجاد حل دائم للنزاعات المتكررة في منطقة البحيرات الكبرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus