El Comité expresó su honda preocupación por la persistencia de las tensiones y por los incidentes que se estaban produciendo en la frontera entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها العميق بسبب استمرار التوتر والحوادث على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا. |
iv) Situación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda | UN | ' 4` الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا |
Declaración de Brazzaville sobre la evolución de la situación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda | UN | إعلان برازافيل عن تطور الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا |
:: Situación de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda | UN | حالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا |
437. También se pusieron en marcha contactos diplomáticos entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda. | UN | 437- وبدأت الاتصالات الدبلوماسية أيضاً بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا. |
2. La Comisión será copresidida por altos funcionarios de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda y estará integrada por cargos | UN | 2 - يشارك في رئاسة اللجنة إثنان من كبار المسؤولين من كل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda utilizarán todos los medios a su alcance para combatir ese liderazgo extremista. | UN | ويجوز أن تستخدم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما لمحاربة هذه القيادات المتطرفة. |
Con ánimo de subrayar la importancia que atribuye a esta cuestión, el Comité adoptó una declaración sobre la evolución positiva de la situación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda. | UN | 41 - واللجنة، رغبةً منها في التشديد على مدى الأهمية التي تعلقها على هذه المسألة، اعتمدت إعلانا يتعلق بالتطور الإيجابي الذي شهدته الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا. |
Durante el período a que se refiere el informe, cinco países aprobaron por primera vez normas sobre refugiados: El Salvador, el Paraguay, el Perú, la República Democrática del Congo y la República de Moldova. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقرت خمسة بلدان للمرة الأولى تشريعات بشأن اللاجئين، وهي: باراغواي وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية مولدوفا والسلفادور. |
Durante el período a que se refiere el informe, cinco países aprobaron por primera vez normas sobre refugiados: El Salvador, el Paraguay, el Perú, la República Democrática del Congo y la República de Moldova. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقرت خمسة بلدان للمرة الأولى تشريعات بشأن اللاجئين، وهي: باراغواي وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية مولدوفا والسلفادور. |
Celebró el fortalecimiento de las relaciones de cooperación entre la República de Rwanda, la República Democrática del Congo y la República de Burundi y la mejora correlativa de las condiciones de seguridad de la Región de los Grandes Lagos. | UN | ورحبت بتعزيز علاقات التعاون القائمة بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية بوروندي وبالتحسن الذي طرأ نتيجة ذلك على الحالة الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Acuerdo de Ngurdoto (Tanzanía) entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda sobre cooperación bilateral | UN | اتفاق نغوردوتو - تنزانيا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن التعاون الثنائي |
Reafirmando su compromiso con la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, así como de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، وكذلك جميع الدول في المنطقة، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، |
Reafirmando su compromiso con la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, así como de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، وكذلك جميع الدول في المنطقة، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، |
A esos efectos, se reanudaron las relaciones diplomáticas entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda con la acreditación de embajadores. Lo mismo sucederá próximamente con la República de Rwanda y la República de Burundi. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تم تجديد العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا من خلال اعتماد السفيرين، وسيجري أيضاً تجديدها مع جمهورية رواندا وجمهورية بوروندي عما قريب. |
Alentó a los tres países interesados, a saber, la República de Burundi, la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, a seguir aplicando el calendario de encuentros periódicos decididos de común acuerdo. | UN | وشجعت البلدان الثلاثة المعنية، وهي جمهورية بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على مواصلة تنفيذ الجدول الزمني للقاءات الدورية التي اتُّفق على عقدها. |
Reafirmando su compromiso de respetar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, así como de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا وجميع الدول في المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، |
Sobre la base del actual Mecanismo Conjunto de Verificación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, el Subcomité ha elaborado el siguiente mandato para el Mecanismo ampliado: | UN | بالبناء على آلية التحقيق المشتركة الحالية القائمة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، صاغت اللجنة الفرعية صلاحيات لآلية التحقيق المشتركة الموسَّعة على النحو التالي: |
17. Los Ministros de Defensa de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda presentes en la reunión aprobaron las recomendaciones formuladas. | UN | 17 - اعتمد التوصيات الواردة أعلاه وزيرا دفاع جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا اللذان حضرا هذا الاجتماع. |
Las medidas relativas a los delitos e infracciones cometidos por congoleños en países con los que se han suscrito acuerdos de asistencia judicial y jurídica recíproca (como la República Francesa, la República Democrática del Congo y la República de Cuba), se instrumentan mediante comisiones rogatorias. | UN | وبالفعل، يقع النظر، في إطار إنابة قضائية، في الجنح والجنايات التي يقترفها مواطنون كونغوليون في بلدان تربطنا بها علاقات قضائية وقانونية مثل الجمهورية الفرنسية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية كوبا. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, | UN | إن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا، |