En el presente, albergamos a más de 800.000 refugiados procedentes de Rwanda, Burundi, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وفي الوقت الحاضر، نستضيف ما يزيد على 000 800 لاجئ من رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Hace falta una perseverancia similar para resolver otras crisis, como la de la parte oriental de la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Hicieron hincapié en la necesidad de ampliar las alianzas, en particular en operaciones tales como las de la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وشدّدت على الحاجة إلى توسيع نطاق الشراكات سيما في العمليات الصعبة مثل تلك التي تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Los principales países de origen fueron Burundi, Etiopía, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وكان أغلبهم من رعايا بوروندي وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
:: Las violaciones de los derechos de la mujer y los niños en situaciones de conflicto: los casos de Cachemira, Côte d ' Ivoire, Libia, la República Democrática del Congo y Somalia; | UN | :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في حالات النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛ |
La parte oriental de la República Democrática del Congo y Somalia, entre otros, empiezan a salir de decenios de violencia e inestabilidad. | UN | وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار. |
Desde 1997, los seis fondos de respuesta de emergencia que funcionan en Angola, Etiopía, Indonesia, Liberia, la República del Congo y Somalia han desembolsado 65,78 millones de dólares y han financiado 538 proyectos con una amplia gama de actividades. | UN | وقد صرفت ستة من صناديق الاستجابة لحالات الطوارئ في إثيوبيا وإندونيسيا وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وليبريا منذ عام 1997 مبلغا قدره 65.78 مليون دولار ومولت 538 مشروعا في طائفة واسعة من الأنشطة. |
Sin embargo, el renovado conflicto armado y las violaciones de derechos humanos en la República Democrática del Congo y Somalia se tradujeron en nuevas corrientes de refugiados, cuyo número ascendía a unos 277.000, así como en un aumento de los desplazados internos. | UN | بيد أن تجدد النزاع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال أديا إلى نزوح تدفقات جديدة من اللاجئين بلغ عددهم 000 277 شخص تقريبا وإلى المزيد من التشريد الداخلي. |
Observó que en la elaboración de la nueva estrategia de respuesta humanitaria se tenían en cuenta las enseñanzas extraídas de la experiencia adquirida en la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية. |
La población de desplazados internos en el Sudán, la República Democrática del Congo y Somalia, en conjunto, representaban más del 70% del total de desplazados internos en África. | UN | ويمثل المشردون في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال معا ما يربو على 70 في المائة من مجموع المشردين داخليا في أفريقيا. |
La falta de seguridad física, agravada por la falta de acceso para los organismos humanitarios, plantea una gran amenaza en situaciones de conflicto como las imperantes en la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | ويشكل الافتقار إلى الأمن المادي، المقترن بنقص فرص الوصول أمام الوكالات الإنسانية، تهديدا خطيرا في أوضاع النزاع مثل الوضعين القائمين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
La policía de las Naciones Unidas trabaja estrechamente con la Unión Europea en varios países que han atravesado un conflicto, como el Afganistán, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | 76 - وتعمل شرطة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي في عدد من البلدان الخارجة من النزاعات، بما في ذلك أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Observó que en la elaboración de la nueva estrategia de respuesta humanitaria se tenían en cuenta las enseñanzas extraídas de la experiencia adquirida en la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية. |
También se desplegarán otros asesores para la protección de la mujer en Côte d ' Ivoire, Malí, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | ومن المقرر إيفاد مستشارين آخرين لشؤون حماية المرأة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكوت ديفوار ومالي. |
El Departamento y el PNUD han venido colaborando estrechamente y con otros asociados de las Naciones Unidas en varios países, incluidos Côte d ' Ivoire, Haití, Libia, Malí, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وما فتئت إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي يعملان معا بشكل وثيق، ومع سائر شركاء الأمم المتحدة، في عدد من البلدان منها، جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكوت ديفوار وليبيا ومالي وهايتي. |
La mayor parte de las actividades y los esfuerzos del Consejo se centraron en África, por medios como debates sobre situaciones de conflicto, como las de Malí, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وركز المجلس معظم أنشطته وجهوده على أفريقيا فعقد مناقشات بشأن حالات النزاع الدائر في بلدان من قبيل جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ومالي. |
En un estudio de las misiones de las Naciones Unidas en el Afganistán, la República Democrática del Congo y Somalia se puso de manifiesto que el contacto con los grupos armados no estatales era muy limitado, sobre todo en los niveles superiores. | UN | ووجدت دراسة عن بعثات الأمم المتحدة في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال أن التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول محدود، ولا سيما على المستوى الرفيع. |
Otros países, como Nigeria, la República Democrática del Congo y Somalia, están elaborando actualmente, o han anunciado ya, proyectos de políticas o leyes nacionales, un proceso que el titular del mandato ha venido siguiendo y apoyando continuamente. | UN | وثمة بلدان أخرى، منها جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا، تعكف حالياً على صياغة مشروع سياسات أو تشريعات وطنية، أو أعلنت ذلك بالفعل. وهي عملية تابعها المكلف بالولاية ودعمها باستمرار. |
La contribución de esta Organización universal que es las Naciones Unidas, de consuno con la OUA y otras organizaciones regionales africanas, para resolver otros conflictos de África también se ha demostrado en Sierra Leona, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | إن إسهام المنظمة العالمية، وأعني بها الأمم المتحدة، بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية الأخرى، لحل صراعات أخرى في أفريقيا، قد تجلى أيضا في سيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Los múltiples conflictos que desgarran actualmente a África, en especial la división de hecho de la República Democrática del Congo y Somalia, las guerras fratricidas en Angola, Sierra Leona, Burundi, y entre Etiopía y Eritrea, o los trágicos acontecimientos que ha evocado el orador que me precedió, son inadmisibles y anacrónicos. | UN | فالصراعات الكثيرة التي تُحوِّل أفريقيا، وخاصة الانقسام الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال والحروب بين الأخوة في أنغولا وسيراليون وبوروندي، أو بين إثيوبيا وإريتريا، أو الأحداث المأساوية التي تحدث عنها المتكلم قبلي، أمور غير مقبولة وتنطوي على مفارقات تاريخية. |