"congoleñas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكونغولية التي
        
    • الكونغولية إلى
        
    • الكونغولية أن
        
    • الكونغوليات
        
    • الكونغوليين الذين
        
    66. El Comité está preocupado por el gran número de familias congoleñas que viven en la pobreza, lo que les impide atender las necesidades básicas de sus hijos. UN 66- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأسر الكونغولية التي تعيش في فقر، مما يؤدي إلى عدم تمكنها من تلبية الاحتياجات الأساسية لأطفالها.
    562. El Comité está preocupado por el gran número de familias congoleñas que viven en la pobreza, lo que les impide atender las necesidades básicas de sus hijos. UN 562- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأسر الكونغولية التي تعيش في فقر، ما يؤدي إلى عدم تمكنها من تلبية الاحتياجات الأساسية لأطفالها.
    :: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Pide a todas las partes congoleñas que participen en este proceso, y que lo hagan con un espíritu constructivo. UN ويدعو جميع الأطراف الكونغولية إلى الاشتراك في هذه العملية وإلى القيام بذلك بروح بنَّاءة.
    El Órgano Central pidió a las partes congoleñas que cooperaran plenamente con el presidente Thabo Mbeki y el Sr. Moustapha Niasse para agilizar el ritmo de las negociaciones y crear condiciones propicias a la reanudación del diálogo intercongoleño; UN وطلب الجهاز المركزي إلى الأطراف الكونغولية أن تتعاون بصورة كاملة مع الرئيس ثابو مبيكي والسيد مصطفى نياسي للإسراع بالمفاوضات الجارية وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف الحوار بين الأطراف الكونغولية؛
    En nombre del Ministerio de Derechos Humanos, doy las gracias de todo corazón a las organizaciones nacionales de derechos humanos y a las personalidades civiles congoleñas que, incluso a riesgo de sus vidas, no dejaron de transmitirle diversas informaciones sobre violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en las provincias orientales, con lo que contribuyeron a la preparación del presente libro blanco. UN تتقدم وزارة حقوق اﻹنسان، عن طريقي، بشكرها الجزيل إلى المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان والشخصيات المدنية الكونغولية التي لم تتوقف عن تزويدها بمختلف المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في المحافظات الشرقية، رغم تعريض حياتها للخطر، مساهمة بذلك في إعداد هذا الكتاب اﻷبيض.
    Mi Gobierno desearía que se creara sin tardanza el grupo de expertos a fin de que investigue las actividades ilícitas a que se dedican los países agresores de la República Democrática del Congo, a saber, Burundi, Uganda y Rwanda, en las provincias congoleñas que ocupan. UN وتود حكومتي أن يتم الإنشاء السريع للفريق من أجل التحقيق في الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها البلدان المعتدية على جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي بوروندي وأوغندا ورواندا، في الأقاليم الكونغولية التي تحتلها.
    2° Las embarcaciones congoleñas que transportan a los grupos armados burundianos dejan los puertos de Moliro, remontan el lago y, mientras que unas se detienen en la península de Ubwari, en Kazimia, en la República Democrática del Congo, otras siguen rumbo hacia Kigoma, en la República Unida de Tanzanía. UN `2 ' تغادر الزوارق الكونغولية التي تنقل الجماعات المسلحة البوروندية مرافئ موليرو، وتتجه صعودا في البحيرة، وتُنـزل بعضهم في شبه جزيرة أوبواري، في كازيميا بجمهورية الكونغو الديمقراطية، في حين يتجه الآخرون إلى كيغوما بجمهورية تنـزانيا المتحدة؛
    Estos dos últimos pilares ya cuentan con el apoyo unánime de las partes congoleñas, que en el diálogo intercongoleño en Sun City adoptaron el Programa internacional de desmovilización y reinserción y el Programa humanitario, social y cultural de emergencia. UN وقد حظي المجالان الرئيسيان الأخيران إجماع الأحزاب الكونغولية التي اعتمدت البرنامج الطارئ المتعدد القطاعات للتعمير وإعادة البناء والبرنامج الإنساني والاجتماعي والثقافي الطارئ للحوار بين الكونغوليين في صان ستي.
    329. Aunque acoge con satisfacción que, de acuerdo con el artículo 15 de la Constitución, todas las formas de violencia sexual, y en particular las que tienen por intención destruir a un pueblo, constituyen delitos, el Comité sigue consternado por la situación de las mujeres congoleñas, que siguen siendo víctimas de violencia sexual como consecuencia de enfrentamientos interétnicos. UN 329- ولئن كانت اللجنة ترحب بنص المادة 15 من الدستور على أن جميع أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك العنف الرامي إلى إفناء شعب، تشكل جرائم، فلا تزال تهولها حالة المرأة الكونغولية التي ما زالت تتعرض للعنف الجنسي نتيجة للصراعات الإثنية.
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo, que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    El deterioro aún mayor de la situación de seguridad en el este de la República Democrática del Congo tras el amotinamiento, en abril, de elementos de las fuerzas armadas congoleñas que fundaron el Movimiento 23 de marzo (M23) puso de relieve la necesidad de prestar una atención renovada a la reforma del sector de la seguridad, en especial mediante la adopción de un enfoque integral en relación con la reforma militar. UN 2 - إن استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقب التمرد الذي قامت به في نيسان/أبريل عناصر القوات المسلحة الكونغولية التي شكلت حركة 23 آذار/مارس، قد أكد أهمية الاهتمام المتجدّد بإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما اتباع نهج شامل إزاء الإصلاح العسكري.
    Pedir a las autoridades congoleñas que tomen mayores medidas para poner fin a la impunidad y garantizar la protección efectiva de la población en todo el territorio del país. UN ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد.
    Pedir a las autoridades congoleñas que tomen mayores medidas para poner fin a la impunidad y garantizar la protección efectiva de la población en todo el territorio del país. UN ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد.
    Pido a las partes congoleñas que trabajen con el facilitador y entre sí para alcanzar los objetivos del diálogo y el restablecimiento de la integridad territorial congoleña y su unidad nacional. UN وأن أدعو الأطراف الكونغولية إلى العمل مع الطرف الميسر ومع بعضهم بعضا نحو تحقيق الغايات من الحوار واستعادة سلامة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها الوطنية.
    El Consejo también pidió a las instituciones y a todas las partes congoleñas que velaran por que se celebraran elecciones libres, limpias y pacíficas y se respetara el calendario electoral establecido. UN كما طلب المجلس من جميع المؤسسات والأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، وأن تضمن التقيد بالجدول الزمني المحدد.
    Organización de cuatro seminarios de desarrollo de la capacidad dirigidos a las congoleñas, que versarán sobre el proceso de paz, las elecciones y la capacitación para el liderazgo UN عقد 4 حلقات عمل معنيـة ببناء القدرات للنساء الكونغوليات بشأن عملية السلام، والانتخابات، والتدريب على القيادة
    No obstante, debería hacerse ese mismo llamamiento a todos los aliados de las partes congoleñas que tienen un papel en la crisis. UN بيد أنه ينبغي توجيه هذه الدعوة نفسها إلى جميع حلفاء الأطراف الكونغوليين الذين لهم ضلع في هذه الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus