"congreso de reconciliación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر المصالحة الوطنية
        
    • لمؤتمر المصالحة الوطنية
        
    • المؤتمر الوطني للمصالحة
        
    Además, el Congreso de Reconciliación Nacional había tenido que aplazarse en varias ocasiones debido a la fragilidad de la situación política y la falta de fondos. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقد مؤتمر المصالحة الوطنية قد تأجل عدة مرات بسبب هشاشة الوضع السياسي والافتقار إلى الأموال.
    Este es el contexto en que se proyecta la celebración del Congreso de Reconciliación Nacional de que se habla en la primera sección del presente informe. UN 27 - وذلك هو السياق الذي يجري فيه التخطيط لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي ورد بيانه في الفرع الأول من هذا التقرير.
    Desde entonces, el Gobierno ha intentado instaurar la seguridad en la capital, como parte de los preparativos para el Congreso de Reconciliación Nacional. UN ومنذ ذلك الحين أخذت الحكومة تحاول إقرار الأمن في العاصمة استعدادا لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Hay que subrayar que el Congreso de Reconciliación Nacional es un primer paso en el marco más amplio del proceso de reconciliación a más largo plazo en Somalia. UN وينبغي التشديد على أن مؤتمر المصالحة الوطنية هو خطوة أولى في الإطار الأعرض لعملية مصالحة طويلة الأجل في الصومال.
    iv) Mayores contribuciones financieras de los donantes a la Comisión de Reconciliación Nacional y las instituciones federales de transición, así como para el período posterior al Congreso de Reconciliación Nacional UN ' 4` زيادة المانحين لمساهماتهم المالية لمؤتمر المصالحة الوطنية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية وكذا لفترة ما بعد مؤتمر المصالحة الوطنية
    El proyectado Congreso de Reconciliación Nacional es un paso importante a ese respecto. UN 68 - ويعد المؤتمر الوطني للمصالحة المقرر عقده خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El Comité Consultivo Internacional se estableció a petición del Gobierno Federal de Transición como mecanismo para prestar asesoramiento al Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación durante la preparación y organización del Congreso de Reconciliación Nacional. UN وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Esta decisión del Consejo de Paz y Seguridad fue adoptada en momentos en que se están haciendo renovados esfuerzos en relación con el proceso político en Somalia, como lo demuestra la apertura del Congreso de Reconciliación Nacional, que tuvo lugar hace algunas semanas en Mogadishu. UN ويأتي قرار المجلس هذا في وقت تتجدد فيه الجهود المبذولة فيما يتعلق بالعملية السياسية في الصومال، كما يدل على ذلك افتتاح مؤتمر المصالحة الوطنية المعقود منذ بضعة أسابيع في مقديشو.
    Mencionaron con inquietud la piratería que sigue prosperando en la costa de Somalia y las repercusiones que tiene en la prestación de ayuda humanitaria y en la escasísima representación femenina en el Congreso de Reconciliación Nacional. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتشار القرصنة على الساحل الصومالي وآثارها على إيصال المعونة الإنسانية وإزاء شدة ضعف تمثيل النساء في مؤتمر المصالحة الوطنية.
    El Consejo de Seguridad condena a los que ponen en peligro la pronta convocación del Congreso de Reconciliación Nacional. UN " ويدين مجلس الأمن الذين يعرقلون التبكير بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    v) Mayores contribuciones financieras de los donantes para la Comisión de Reconciliación Nacional y las instituciones federales de transición, así como para el período posterior al Congreso de Reconciliación Nacional UN ' 5` زيادة المانحين لمساهماتهم المالية لمؤتمر المصالحة الوطنية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية وأيضا لفترة ما بعد مؤتمر المصالحة الوطنية
    Expresaron preocupación por los actos de piratería que seguían produciéndose en la costa de Somalia y sus repercusiones en el suministro de ayuda humanitaria, así como por la escasa representación femenina en el Congreso de Reconciliación Nacional. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن استمرار أعمال القرصنة على امتداد السواحل الصومالية وآثارها على إيصال المساعدة الإنسانية، وانخفاض نسبة النساء في عضوية مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Sin embargo, se observó que no tenía en cuenta la recomendación del Congreso de Reconciliación Nacional que propugnaba la formación de un gobierno eficiente constituido por personas dentro y fuera del Parlamento, con la debida consideración de las cualificaciones, la eficiencia, la experiencia y la transparencia. UN بيد أنه لوحظ أنها لم تراع توصية مؤتمر المصالحة الوطنية الداعية إلى تشكيل حكومة كفؤة يجري اختيارها من داخل البرلمان وخارجه، وتولي كامل الاعتبار للمؤهلات والكفاءة والخبرة والشفافية.
    El Gobierno tiene proyectado ampliar el proceso de reconciliación a las comunidades de base como seguimiento del Congreso de Reconciliación Nacional. UN 12 - وتخطط الحكومة لتوسيع عملية المصالحة لتشمل الشرائح الشعبية في سياق متابعة مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Iniciativas como el proyectado Congreso de Reconciliación Nacional requieren un entorno relativamente estable y seguro, que actualmente no existe en Mogadishu. UN 55 - وتتطلب الجهود المبذولة، من قبيل مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده، بيئة مستقرة وآمنة نسبيا، وهو شرط غير متوافر حاليا في مقديشو.
    5. Acoge con satisfacción la apertura del Congreso de Reconciliación Nacional en Mogadishu el 15 de julio de 2007 como primer paso significativo hacia un verdadero proceso de reconciliación que incluya a todas las partes en el marco de la Carta Federal de Transición. UN 5 - يرحب بافتتاح أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في 15 تموز/يوليه 2007 في مقديشو، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو عملية مصالحة جامعة وحقيقية، وذلك في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    2. Acoge con beneplácito la convocación del Congreso de Reconciliación Nacional (CRN) por iniciativa de las instituciones federales de transición, e insta a todas las partes a que apoyen al CRN y a que participen en el proceso político; UN 2 - يرحب بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية بمبادرة من المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ويحث جميع الأطراف على دعم مؤتمر المصالحة الوطنية والمشاركة في العملية السياسية؛
    3. El Congreso de Reconciliación Nacional se reunió en Mogadishu del 15 de julio al 30 de agosto de 2007, con la participación de 2.600 representantes de clanes, grupos de mujeres y la diáspora. UN 3 - عُقد مؤتمر المصالحة الوطنية في مقديشو في الفترة من 15 تموز/يوليه إلى 30 آب/ أغسطس 2007 بمشاركة 2600 مندوب يمثلون العشائر والجماعات النسائية والشتات.
    7. El 16 de septiembre, una delegación somalí dirigida por el Presidente Yusuf e integrada entre otros por el Primer Ministro, el Presidente del Parlamento y el Presidente del Congreso de Reconciliación Nacional visitó Yedda (Arabia Saudita). UN 7 - وفي 16 أيلول/سبتمبر، قام وفد صومالي برئاسة الرئيس يوسف يضم رئيس الوزراء ورئيس البرلمان ورئيس مؤتمر المصالحة الوطنية وموفدين آخرين بزيارة إلى جدة، بالمملكة العربية السعودية.
    A. Preparativos para el Congreso de Reconciliación Nacional UN ألف - الأعمال التحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية
    71. En una reunión con el Presidente del Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación, Alí Mahdi, el Experto fue informado de los resultados del Congreso de Reconciliación Nacional. UN 71- وفي اجتماع مع رئيس لجنة الحكم والمصالحة الوطنية، السيد علي مهدي، أُطلع الخبير المستقل على نتائج المؤتمر الوطني للمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus