"conjunta con el relator especial sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشتركة مع المقرر الخاص المعني
        
    • مشتركاً مع المقرر الخاص المعني
        
    • بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني
        
    El Relator Especial esperaba poder realizar una visita conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, debida a la estrecha relación existente entre los mandatos de ambos y para evitar duplicaciones. UN وكان المقرر الخاص يأمل القيام بزيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بالنظر إلى وجود علاقة وثيقة بين ولايتيهما ورغبةً في تفادي الازدواج.
    170. El 7 de octubre de 1997, el Relator Especial envió una comunicación conjunta con el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión referente al abogado, escritor y doctor en filosofía, Dr. Esber Yagmurdereli. UN ٠٧١- وأرسل المقرر الخاص، في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بشأن المحامي والكاتب والدكتور في الفلسفة إسبر ياغموديريلي.
    En diciembre de 1997, en una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, el Relator Especial solicitó una invitación para visitar Túnez. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، طلب المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين دعوة لزيارة تونس.
    22. El 18 de diciembre de 2010 el Presidente El Jamri formuló una declaración conjunta con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, Jorge Bustamante, en ocasión del Día Internacional del Migrante. UN 22- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدر الرئيس السيد الجمري بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، السيد خورخي بوستامانتي بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين.
    19. El 18 de diciembre de 2011, el Presidente formuló una declaración conjunta con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, François Crépeau, con ocasión del Día Internacional del Migrante. UN 19- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدر الرئيس بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، السيد فرانسوا كريبو، بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين.
    En relación con mi solicitud conjunta con el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, para efectuar una visita a la Federación de Rusia en relación con la situación en la República de Chechenia, debo lamentar también que el Gobierno no ha autorizado una misión conjunta el presente año. UN وبالنسبة للطلب الذي وجهته بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه لزيارة الاتحاد الروسي فيما يتصل بجمهورية الشيشان، فإني أعرب عن أسفي كذلك لأن الحكومة لم توافق على القيام ببعثة مشتركة هذا العام.
    87. En una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Nigeria el 1º de diciembre de 1997, que contenía información adicional relativa al presunto arresto de un grupo de periodistas que según se afirmaba eran mantenidos en detención sin acusación ni juicio. UN ٧٨- وقد وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى حكومة نيجيريا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١، في إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، يتضمن معلومات إضافية بشأن ما اُدعي من القبض على مجموعة من الصحفيين أُفيد أنهم ما زالوا محتجزين بدون اتهام أو محاكمة.
    101. En carta de fecha 4 de diciembre de 1997, el Relator Especial solicitó, en una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, que se les hiciera una invitación para visitar conjuntamente el país. UN ١٠١- وبرسالة مؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وفي إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة ﻹجراء زيارة مشتركة إلى البلد.
    69. El 28 de octubre de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento al Gobierno en una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN 69- في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    18. El 2 de septiembre de 1998 se envió una comunicación conjunta con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en nombre de la Sra. Bina Karki C., recluida en el pabellón de mujeres de la cárcel central de Katmandú. UN 18- في 2 أيلول/سبتمبر 1998 وجهت رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نيابة عن السيدة بينا كاركي السجينة في سجن النساء التابع لسجن كتماندو المركزي.
    Hice una visita conjunta con el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, el Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos y el Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado. UN قُمت بزيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب.
    Agradecería información adicional sobre la visita que realizará el Relator Especial y pregunta si sería posible que realizara una misión conjunta con el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وقال إن وفده يرجو الحصول على معلومات إضافية عن زيارة المقرر الخاص القادمة وتساءل إن كان من الممكن له القيام ببعثة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    345. Por carta de 14 de octubre de 1996, el Relator Especial solicitó al Gobierno llevar a cabo una misión conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, el Sr. Nigel Rodley, al considerar que existe una estrecha relación en la evaluación y análisis de las cuestiones relacionadas con la protección del derecho a la vida y el derecho a la integridad física. UN ٥٤٣- وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، القيام بمهمة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نيجال رودلي، بالنظر إلى وجود علاقة وثيقة بين تقييم وتحليل المسائل المتعلقة بحماية الحق في الحياة والحق في سلامة شخص اﻹنسان.
    85. En una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Nigeria el 21 de noviembre de 1997, expresando su preocupación ante la suerte corrida por varios periodistas que, según se informaba, estaban detenidos sin ser sometidos a acusación ni a juicio. UN ٥٨- وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة نيجيريا في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، في إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، يعرب فيه عن القلق إزاء مصير عدة صحفيين أُفيد أنهم محتجزون بدون اتهام أو محاكمة.
    8. El 23 de julio de 1998, en una comunicación conjunta con el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, la Relatora Especial transmitió su preocupación por las alegaciones de actos de violencia cometidos contra la población de origen étnico chino de Indonesia. UN 8- وفي 23 تموز/يوليه 1998 أعربت المقررة الخاصة في رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك عن قلقها إزاء الادعاءات بأن السكان الذين ينحدرون من أصول إثنية صينية في إندونيسيا يتعرضون لأعمال العنف.
    43. El 30 de septiembre de 1998 la Relatora Especial envió una comunicación conjunta con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en que se informaba al Gobierno de que habían recibido alegaciones según las cuales las mujeres y otros familiares de opositores políticos, tanto encarcelados como exiliados, habían sido objeto de tratos inhumanos o degradantes. UN 43- وفي 30 أيلول/سبتمبر 1998 بعثت المقررة الخاصة رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب تحيط فيها الحكومة علماً بأنهما قد تلقيا ادعاءات بأن زوجات وأقارب المعارضين السياسيين المودعين في الاحتجاز أو الموجودين في المنفى على السواء، تعرضوا لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.
    49. En carta de 26 de agosto de 1998, en una comunicación conjunta con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, la Relatora Especial expresó su preocupación por el caso de la Sra. Sevil Dalkilic, que fue detenida en marzo de 1994 y pasó 15 días en la jefatura de policía de Ankara. UN 49- في رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين مؤرخة في 26 آب/أغسطس 1998، أعربت المقررة الخاصة، عن قلقها بخصوص حالة السيدة سيفيل بالقيليك. وكانت السيدة بالقيليك قد اعتقلت في آذار/مارس 1994 واحتجزت في مقر شرطة أنقرة لمدة 15 يوماً.
    En oportunidad del Día Internacional de la Mujer, el 8 de mayo, emití una declaración conjunta con el Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada, en que se exhortaba a la comunidad internacional a velar por que los adelantos de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sean sostenidos e irreversibles. UN وبمناسبة الاحتفال بذكرى اليوم العالمي للمرأة، في 8 آذار/مارس، أصدرتُ بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق يدعو المجتمع الدولي إلى ضمان استدامة أوجه تقدم المرأة في اتخاذ القرار وجعلها لا رجعة فيها.
    24. El 21 de julio de 2010, el Relator Especial emitió una declaración conjunta con el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, en la que expresó preocupación por la suerte de los detenidos de Guantánamo procedentes de Argelia que serían devueltos a su país. UN 24- في 21 تموز/يوليه 2010، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، أعربا فيه عن القلق بشأن مصير محتجزي غوانتانامو الجزائريين المقرر إعادتهم إلى بلدهم.
    9. El 6 de mayo de 2011, el Relator Especial publicó una declaración conjunta con el Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo acerca de la muerte de Osama bin Laden, en la que se pedía al Gobierno de los Estados Unidos que diera a conocer los pormenores de la operación. UN 9- وفي 6 أيار/مايو 2011، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بشأن قتل أسامة بن لادن، طلبا فيه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية الكشف عن الحقائق التي تكتنف هذه العملية.
    115. En una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, el 5 de diciembre de 1997 el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno del Sudán relativa a un incidente acaecido frente a la oficina del PNUD en Jartum. UN 115- ووجه المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان و المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، رسالة إلى حكومة السودان بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1997 تناولوا فيها حادثاً وقع أمام مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الخرطوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus