"conjunta de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتركة للأمم المتحدة
        
    • مشتركة بين الأمم المتحدة
        
    • المشتركة بين الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المشتركة
        
    • المشترك بين الأمم المتحدة
        
    • مشتركة للأمم المتحدة
        
    • المشترك للأمم المتحدة
        
    • مشترك للأمم المتحدة
        
    • مشترك بين الأمم المتحدة
        
    • المشترك التابعة للأمم المتحدة
        
    • المشترك فيما بين اﻷمم المتحدة
        
    • مشتركة تابعة لﻷمم المتحدة
        
    • مشتركة من الأمم المتحدة
        
    • الموحدة في الأمم المتحدة
        
    • الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة
        
    Se han revisado las directrices de programación del UNFPA para incluir las directrices de programación conjunta de las Naciones Unidas. UN وتم تنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة لتشمل المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة للأمم المتحدة.
    Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Transición a una operación de paz conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الانتقال نحو عملية سلام مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    El Fondo apoya las iniciativas en los países, incluida una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas contra la trata en Nepal. UN ويدعم الصندوق المبادرات على الصعيد القطري بما فيها مبادرة الأمم المتحدة المشتركة ضد الاتجار بالنساء في نيبال.
    Proyecto IV Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا حول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    El FNUAP apoya igualmente propuestas en el plano nacional, como una propuesta conjunta de las Naciones Unidas contra la trata en Nepal. UN ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال.
    Desde principios de 2008, se han recogido y destruido unas 7.600 armas pequeñas bajo la supervisión conjunta de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة.
    Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    El representante de Sierra Leona participó en las deliberaciones e instó a los asociados internacionales a que recabaran apoyo para el Programa para el Cambio y la visión conjunta de las Naciones Unidas. UN وشارك ممثل سيراليون في المناقشة فحث الشركاء الدوليين على حشد الدعم لبرنامج التغيير وللرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    La Visión conjunta de las Naciones Unidas realza el enfoque de la Organización en materia la consolidación de la paz y complementa el Programa para el Cambio. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير.
    Esa decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Se determinó y planificó una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ha creado una secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأنشئت أمانة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El ACNUDH asiste a la Oficina del Representante Especial del Secretario General en el contexto de la secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana de la Conferencia y participó en las sesiones preparatorias de la primera fase del proceso. UN وتقدم المساعدة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام في إطار أمانة المؤتمر المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وقد شاركت في الاجتماعات التحضيرية للمرحلة الأولى من العملية.
    En febrero de 1993 tuvo lugar el despliegue de la Misión Civil Internacional en Haití, una operación conjunta de las Naciones Unidas y la OEA. UN ففي شباط/فبراير 1993، نُشرت البعثة المدنية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي.
    Actualmente se está aplicando una estrategia institucional para el seguimiento de la Cumbre Mundial, como parte de la respuesta conjunta de las Naciones Unidas a los acuerdos alcanzados en las cumbres. UN ويجري تنفيذ استراتيجية موحدة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي كجزء من تنفيذ الأمم المتحدة المشتركة لاتفاقات مؤتمر القمة.
    Evaluación de la respuesta conjunta de las Naciones Unidas al tsunami en la India UN تقييم استجابة الأمم المتحدة المشتركة لكارثة أمواج التسونامي
    Título: Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN عنوان المشروع: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Esa decisión se adoptó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial en favor de la lucha antitabáquica. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Reuniones trimestrales de la oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General y el equipo de las Naciones Unidas en el país para vigilar la ejecución del plan de transición, en que se esboza la transición conjunta de las Naciones Unidas de la etapa de mantenimiento de la paz a la de consolidación de la paz UN عقد اجتماعات فصلية بين مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القُطري لرصد تنفيذ خطة الانتقال التي تُبين الانتقال المشترك للأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Nuestro aislamiento y fragmentación geográfica en sí solos son justificación para establecer una oficina conjunta de las Naciones Unidas en Tuvalu. UN إن عزلتنا ووقوعنا في مناطق جغرافية متباعدة في حد ذاته مبرر لإنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة في توفالو.
    La OEA se encargó de este producto tras una decisión conjunta de las Naciones Unidas y la OEA UN اضطلعت منظمة الدول الأمريكية بالنواتج بناء على قرار مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمة
    El UNFPA recibió en 2009 contribuciones de cofinanciación de los mecanismos de financiación conjunta de las Naciones Unidas por valor de 65,6 millones de dólares, frente a 51,9 millones de dólares en 2008. UN وفيما يلي تقسيم هذا المبلغ: تلقى الصندوق مساهمات للتمويل المشترك من آليات التمويل المشترك التابعة للأمم المتحدة في عام 2009 قدرها 65.6 ملايين دولار مقارنة بمبلغ 51.9 ملايين دولار في عام 2008.
    En la misma reunión los Jefes de Gobierno acogieron con beneplácito la decisión conjunta de las Naciones Unidas y el Commonwealth—adoptada en consulta con otros organismos donantes—de convocar a una conferencia internacional de donantes para el desarrollo de los recursos humanos en una Sudáfrica posapartheid, luego de establecido el gobierno de unidad nacional. UN وفي نفس المناسبة، رحب رؤساء الحكومات بالقرار المتخذ على الصعيد المشترك فيما بين اﻷمم المتحدة والكمنولث، بالتشاور مع الوكالات المانحة اﻷخـــرى، بشأن عقد مؤتمر لتنمية الموارد اﻹنسانية للمانحين الدوليين لجنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصـري في أعقاب تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة.
    En Togo, una misión conjunta de las Naciones Unidas realizada como parte de un proyecto titulado " Lucha contra la pobreza y en pro del desarrollo sostenible " fue ejecutada por la FAO, la ONUDI, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas y la OIT como organismo principal. UN ٢٢ - وفي توغو، نفذت الفاو واليونيدو وإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بوصفها الوكالة القائدة، بعثة مشتركة تابعة لﻷمم المتحدة في إطار مشروع معنون " مكافحة الفقر والكفاح من أجل التنمية المستدامة " .
    Bajo la presidencia conjunta de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana, el Comité examinó el borrador de un conjunto de parámetros regionales con indicadores de progreso. UN وبرئاسة مشتركة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ناقشت اللجنة مجموعة من مشاريع النقاط المرجعية الإقليمية، مشفوعة بمؤشرات للإنجاز.
    Muchos de los problemas que limitan el funcionamiento de los programas conjuntos se están resolviendo con las medidas propuestas para perfeccionar el proceso de programación conjunta de las Naciones Unidas para los países. UN ويجري التصدي للكثير من القيود البرنامجية المفروضة على البرامج المشتركة فيما يقترح من التحسينات على عملية البرمجة القطرية الموحدة في الأمم المتحدة.
    El Consejo toma nota con satisfacción del papel de la UNMIH y de la Misión conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití (MICIVIH) en la ayuda que se ha prestado a las autoridades haitianas en relación con el proceso electoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus