"conjunta sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشترك بشأن
        
    • مشتركا في
        
    • مشتركا بشأن
        
    • المشتركة بشأن فيروس
        
    • المشترك المؤيد
        
    • المشترك المتعلق
        
    • المشترك بشأن معاهدة
        
    • المشترك بشأن نزع
        
    • المشتركة التي قامت
        
    • مشترك عن
        
    • مشتركا حول
        
    • مشتركاً بشأن
        
    Declaración conjunta sobre el establecimiento del Programa de Asociación del Japón y Singapur UN بيان مشترك بشأن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة "
    Declaración conjunta sobre el fomento y fortalecimiento de UN إعلان مشترك بشأن تنمية وتوسيع التعاون بين
    Las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL realizaron una investigación conjunta sobre el incidente. UN وأجرى الجيش اللبناني والقوة المؤقتة تحقيقا مشتركا في هذه الحادثة.
    En 2000 el Banco de Desarrollo Agrícola y Rural emitió, con la Unión de Mujeres Vietnamitas, la Resolución conjunta sobre el otorgamiento de préstamos a mujeres. UN وفي عام 2000 وقع مصرف الزراعة والتنمية الريفية مع الاتحاد النسائي الفييتنامي قرارا مشتركا بشأن منح قروض للنساء.
    Un producto reciente del grupo de tareas sobre el VIH y los jóvenes incluye un estudio detallado sobre buenas prácticas en la coordinación continua y la programación conjunta sobre el VIH y los jóvenes. UN ومن الإنجازات الحديثة لفريق العمل المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والشباب بحث مفصل عن الممارسات الجيدة في العمل الجاري في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والشباب.
    Nueva Zelandia fue también cosignataria de la Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, adoptada, por iniciativa de Australia, el Japón y los Países Bajos por la Asamblea General de las Naciones Unidas en septiembre de 2002. UN كما كانت نيوزيلندا من بين البلدان الموقعة على البيان الوزاري المشترك المؤيد لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي قامت بمبادرة إصداره أستراليا وهولندا واليابان في الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2002.
    Declaración conjunta sobre el establecimiento de la Iniciativa Mediterránea sobre el Cambio Climático UN الإعلان المشترك المتعلق بإنشاء المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Desde esta perspectiva, la propuesta conjunta sobre el desarme nuclear presentada por Alemania, Bélgica, Italia, Noruega y los Países Bajos nos parece muy oportuna y refleja adecuadamente la necesidad y la capacidad de la Conferencia de ocuparse de las cuestiones del desarme nuclear. UN من هذا المنظور، فإن المقترح المشترك بشأن نزع السلاح، الذي قدمته ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج وهولندا، يبدو لنا أنه جاء في وقت مناسب تماماً ويجسد بشكل واف ضرورة معالجة المؤتمر مسائل نزع السلاح النووي وقدرته على ذلك.
    Informe relativo a la visita conjunta sobre el terreno de las Juntas Ejecutivas del PNUD/UNFPA/UNOPS, el UNICEF, ONU-Mujeres y el PMA a Bangkok, Tailandia y la República de la Unión de Myanmar UN تقرير عن الزيارة المشتركة التي قامت بها المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأغذية العالمي إلى بانكوك في تايلند وجمهورية اتحاد ميانمار
    Declaración conjunta sobre el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas UN بيان مشترك عن الاتفاق العالمي المقترح من الأمين العام للأمم المتحدة
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    DECLARACIÓN conjunta sobre el RACISMO Y LOS MEDIOS DE INFORMACIÓN DEL RELATOR ESPECIAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN بيان مشترك بشأن العنصرية ووسائط الإعلام صادر عن المقرر الخاص
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    A ese respecto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Gobierno firmaron en agosto de 1994 una Declaración conjunta sobre el deseo mutuo de cooperar en la elaboración de programas para el fomento y la protección de los derechos humanos en Malawi. UN وفي هذا الصدد، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان والحكومة إعلانا مشتركا في آب/أغسطس ١٩٩٤ بشأن الرغبة المتبادلة في التعاون على إعداد برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في ملاوي.
    El Consejo y la Segunda Comisión de la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones celebraron una sesión especial conjunta sobre el tema " Seguridad alimentaria y nutrición: intensificación de la respuesta mundial " en la tercera sesión del Consejo, el 14 de febrero de 2013. UN 1 - عقد المجلس واللجنة الثانية للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين اجتماعا خاصا مشتركا في موضوع ' ' الأمن الغذائي والتغذية: تعزيز الاستجابة على النطاق العالمي`` خلال الجلسة الثالثة للمجلس المعقودة في 14 شباط/فبراير 2013.
    En septiembre de 1995, el Grupo celebró una reunión conjunta sobre el fortalecimiento de su labor en cuanto a la medición y vigilancia de la pobreza. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عقدوا اجتماعا مشتركا بشأن تعزيز أعمالهم فيما يتعلق بقياس ورصد الفقر.
    El 19 de julio, los dirigentes de las dos delegaciones tayikas firmaron una declaración conjunta sobre el restablecimiento de una cesación del fuego efectiva y la prórroga del Acuerdo de Teherán hasta el 31 de diciembre. UN وفي ١٩ تموز/يوليه، وقع زعماء الوفدين الطاجيكيين بيانا مشتركا بشأن العودة إلى وقف إطلاق النار على نحو فعال وتمديد اتفاق طهران حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    El UNICEF seguirá desempeñando un firme papel en los grupos temáticos de las Naciones Unidas en los países, la programación conjunta sobre el VIH/SIDA y la puesta en marcha de la iniciativa " Tres unos " 4. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور قوي في فرق الأمم المتحدة المواضيعية على المستوى القطري؛ وفي البرمجة المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وفي تنفيذ " الأحاد الثلاث " *.
    En cuarto lugar, es preciso que se intensifique la colaboración con los países desarrollados, incluida la Unión Europea, con la que las Naciones Unidas han publicado recientemente una declaración conjunta sobre el fomento de la cooperación en esferas concretas como la planificación, la formación de personal, las comunicaciones y la aplicación de prácticas óptimas. UN 32 - ومضى يقول إن المجال الرابع يتمثل في لزوم تشكيل علاقة شراكة تعاونية مع البلدان المتقدمة النمو، بما فيها الاتحاد الأوروبي، والتي أصدرت الأمم المتحدة مؤخرا معها إعلانا مشتركا حول تطوير التعاون في مجالات محددة: التخطيط والتدريب والاتصالات وأفضل الممارسات.
    Se ha realizado algún progreso, aunque no suficiente, por lo que se hace necesaria una reflexión conjunta sobre el modo de elaborar medidas más activas. UN وقد أُحرز بعض التقدم، وإن يكن غير كاف، الأمر الذي يستلزم تفكيراً مشتركاً بشأن كيفية استحداث تدابير أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus