Los servicios que se proporcionarán guardan relación con la divulgación de las actividades de la CEPA y con las actividades realizadas conjuntamente con el Departamento de Información Pública de la Secretaría. | UN | تتصل الخدمات التي ستقدم بتعريف الجمهور باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة. |
conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, establecer y aplicar estrategias mundiales de comunicaciones para el mantenimiento de la paz | UN | القيام، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بوضع وتنفيذ استراتيجيات الاتصال العالمية لحفظ السلام |
Se esperaba que este programa, elaborado conjuntamente con el Departamento de Capacitación de la Policía Nacional de Haití, constituyera la base de un componente de un curso para reclutas de la Academia de Policía. | UN | وتم وضع هذا البرنامج بالاشتراك مع إدارة التدريب في الشرطة الوطنية في هايتي، وينظر أن يشكل أساسا لعنصر من الدراسات التي تقدمها أكاديمية الشرطة للمجندين. |
La División de Adquisiciones, conjuntamente con el Departamento, estaba tratando de que se le autorizara a firmar contratos de trabajo de hasta dos años. | UN | وأجرت شعبة المشتريات، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، مفاوضات للحصول على موافقة لتوقيع عقود توظيف تصل مدتها إلى عامين. |
Las comisiones han puesto en marcha esta labor conjuntamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | واللجان عاكفة على بذل هذا المسعى بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Esas decisiones reducirían considerablemente la capacidad del Departamento de Administración y Gestión que, conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, presta un apoyo esencial a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن شأن هذه القرارات أن تخفض إلى حد كبير موارد إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم التي توفر، إلى جانب إدارة عمليات حفظ السلام، أساس دعم عمليات حفظ السلام. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, conjuntamente con el Departamento de Gestión, ha emitido nuevas directrices que sirven de marco para la supervisión y evaluación de programas en los departamentos y oficinas. | UN | وقد أصدر مكتب المراقبة الداخلية بالاشتراك مع إدارة التنظيم مبادئ توجيهية جديدة لتستخدم كإطار لرصد البرامج وتقييمها في المكتب واﻹدارة. |
Dos cursos de capacitación al año organizados conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el ACNUR y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas para instructores de personal militar y policía civil de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | وتنظيم برنامجين تدريبيين سنويا بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لمدربي حفظة السلام العسكريين والمدنيين؛ |
Dos cursos de capacitación al año organizados conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el ACNUR y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas para instructores de personal militar y policía civil de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | وتنظيم برنامجين تدريبيين سنويا بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لمدربي حفظة السلام العسكريين والمدنيين؛ |
Se encontraba en preparación un proyecto de resolución para su presentación al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General y se proyectó realizar un simposio conjuntamente con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وكان يجري إعداد مشروع قرار لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين كما كان يحري التخطيط لندوة بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح. |
En el proyecto, administrado conjuntamente con el Departamento de pacientes externos de la Clínica Van der Hoeven, pueden participar todos los que lo deseen. | UN | والمشروع، الذي كان يدار بالاشتراك مع إدارة المرضى الخارجيين في عيادة فان دير هوفين، كان مفتوحا لأي شخص يود الاشتراك فيه. |
Estas actividades, incluso las emprendidas conjuntamente con el Departamento de Información Pública, se han intensificado constantemente desde que la CESPAO se trasladó a Beirut. | UN | وهذه الأنشطة بما فيها الأنشطة التي يُضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام، قد زادت زيادة ثابتة منذ انتقال الإسكوا إلى بيروت. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, debería hacer cumplir las directrices formuladas por las Naciones Unidas a fin de lograr el registro y la custodia apropiados del material no fungible. | UN | يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بإنفاذ التقيد بتوجيهات الأمم المتحدة الرامية إلى كفالة التسجيل والرعاية الملائمين للمعدات غير المستهلكة. |
Una evaluación temática que se había previsto realizar conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se aplazó debido al extraordinario aumento de las tareas de mantenimiento de la paz. | UN | وأرجئ تقييم مواضيعي مشترك كان من المقرر إجراؤه بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بسبب الارتفاع الحاد للإحداث على ساحة عمليات حفظ السلام. |
:: Reuniones semanales con los órganos intergubernamentales de los países que aportan contingentes y agentes de policía sobre la aplicación de políticas de seguridad conjuntamente con el Departamento de Seguridad | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الهيئات الحكومية الدولية مع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة عن تنفيذ السياسات الأمنية بالاشتراك مع إدارة السلامة والأمن |
Reuniones semanales con los órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre la aplicación de políticas de seguridad conjuntamente con el Departamento de Seguridad | UN | تقديم إحاطات أسبوعية إلى الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة عن تنفيذ السياسات الأمنية بالاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن |
Recomendación 3: El Secretario General debería iniciar, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Políticos, un examen estratégico del sistema de enviados a fin de cerciorarse de que, en el futuro, se recurre a los enviados | UN | التوصية 3: ينبغي للأمين العام أن يشرع، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، في إجراء استعراض استراتيجي لنظام المبعوثين لضمان تحقيق استفادة استراتيجية أكبر وأكثر تركيزا من المبعوثين في المستقبل. |
El PNUD, conjuntamente con el Departamento de Seguridad de la Secretaría de las Naciones Unidas, seguirá concediendo prioridad a las medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad del personal y a promover la continuidad de las operaciones. | UN | وسوف يواصل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إعطاء الأولوية للتدابير التي تقلل من إمكانية تأثر الموظفين، وتعزز استمرارية تصريف الأعمال. |
2.1 Revisar las directrices para el proceso de planificación de las misiones integradas conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, así como con otros miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | 2-1 مراجعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للمهمة بمشاركة من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وأعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية |
j) Un curso práctico sobre la lucha contra la trata de personas, organizado conjuntamente con el Departamento de Seguridad Interior de los Estados Unidos, se impartió del 9 al 11 de noviembre en la Universidad. | UN | (ي) نُظِّمت حلقة عمل عن مكافحة الاتجار بالبشر، بالاشتراك مع وزارة الأمن القومي للولايات المتحدة، عُقدت في مقر الجامعة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
A este respecto, los Departamentos, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria procedieron al seguimiento de la aplicación de los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تتابع الإدارتان تنفيذ ولايات مجلس الأمن، وذلك مع إدارة الشؤون السياسية، ومكتب دعم بناء السلام، ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية. |