La ejecución se lleva a cabo conjuntamente con el Ministerio de Derechos de la Mujer. | UN | ويتم التنفيذ بالاشتراك مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
conjuntamente con el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia, se está realizando un seguimiento de la incorporación de los docentes y de los miembros de órganos directivos a la educación verde. | UN | ويجري رصد تدفق المعلمات والمديرات إلى التعليم في قطاع الزراعة بالاشتراك مع وزارة التعليم والثقافة والعلوم. |
conjuntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Centro coordinó las actividades, realizó el análisis de la información y formuló los enfoques relacionados con la elaboración del informe. | UN | وقام المركز، بالاشتراك مع وزارة الخارجية، بتجميع وتحليل المعلومات ووضع منهج لصياغة التقرير. |
La Oficina de Asuntos Civiles organizó seminarios y conferencias sobre las responsabilidades cívicas de los jóvenes conjuntamente con el Ministerio de Juventud y Deportes. | UN | نظم قسم الشؤون المدنية، بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة حلقات دراسية وندوات عن المسؤوليات المدنية للشباب. |
En la actualidad la OMS, conjuntamente con el Ministerio de Salud Pública, desarrolla una labor encaminada a crear nuevos métodos de detección precoz, prevención y lucha contra las enfermedades infecciosas. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية حالياً، بالتعاون مع وزارة الصحة، على استنباط أساليب جديدة للكشف عن الأمراض المعدية في مرحلة مبكرة والوقاية منها والقضاء عليها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha coordinado el proceso de preparación, conjuntamente con el Ministerio de Integración e Igualdad de Género, en estrecha cooperación con otros ministerios. | UN | وقد نسَّقت وزارة الخارجية العملية التحضيرية بمشاركة وزارة التكامل والمساواة بين الجنسين وفي تعاون وثيق مع الوزارات الأخرى. |
Una nueva iniciativa del Ministerio de Salud, conjuntamente con el Ministerio de Educación Nacional, tiene el propósito de prestar asistencia a programas de educación sanitaria de niños y jóvenes. | UN | تهدف مبادرة جديدة اتخذتها وزارة الصحة بالاشتراك مع وزارة التربية الوطنية، إلى دعم برامج التربية في مجال الصحة لﻷطفال والشباب. |
La experiencia adquirida con este proyecto, ejecutado conjuntamente con el Ministerio de Salud y el Ministerio de Educación, ayudará a establecer una norma que pueda ser adoptada por el sistema de salud pública. | UN | وستساعد الخبرة المكتسبة من هذا المشروع المنفذ بالاشتراك مع وزارة الصحة ووزارة التعليم على وضع معيار يمكن أن يعتمده نظام الصحة العامة. |
634. Carrera de relevos de lectura: el EKEBI llevó a cabo este proyecto, conjuntamente con el Ministerio de Educación Nacional y el Ministerio de Cultura. | UN | 634- سباق مجموعات القراءة: نفذ مركز الكتب الوطني هذا المشروع بالاشتراك مع وزارة التعليم الوطني ووزارة الثقافة. |
El INDISCO concluyó su estudio sobre las comunidades montañesas bondo y lo publicó conjuntamente con el Ministerio de Asuntos Tribales. El seguimiento del proyecto se realizará en 2004. | UN | وقد اكتملت الدراسة التي اضطلع بها البرنامج الأقاليمي بشأن سكان مرتفعات بوندو ونشرت بالاشتراك مع وزارة شؤون القبائل وسيجري متابعتها في عام 2004. |
De acuerdo con los datos de la encuesta sobre condiciones de la empresa pequeña y mediana, realizada por el Departamento de Estadística dependiente del Gobierno de la República de Lituania conjuntamente con el Ministerio de Economía, el número de mujeres administradoras de empresas ha aumentado. | UN | ووفقا للبيانات المستقاة من دراسة استقصائية لأوضاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة أجرتها إدارة الإحصائيات في الحكومة بالاشتراك مع وزارة الاقتصاد، فإن عدد النساء اللواتي يدرن مشاريع قد ازداد. |
Se trata de una iniciativa adoptada conjuntamente con el Ministerio de Agricultura de Malasia, que brinda oportunidades en línea para que los productos de los agricultores locales tengan un acceso equitativo al mercado. | UN | وقد أُنشئت هذه السوق بالاشتراك مع وزارة الزراعة الماليزية التي وفرت فرصاً إلكترونية للمنتجين المحليين لكي يطرحوا منتجاتهم الزراعية في الأسواق بشروط عادلة. |
Una de las iniciativas comprende la preparación de un programa de capacitación de los delegados y vicedelegados de departamento, designados conjuntamente con el Ministerio de Interior y Colectividades Territoriales. | UN | وكانت إحدى المبادرات تتمثل في إعداد برنامج تدريبي لمندوبي الإدارات ونوابهم، تم تصميمه بالاشتراك مع وزارة الداخلية والتجمعات الإقليمية. |
- Participar en las mesas de trabajo intersectorial conjuntamente con el Ministerio de Educación. | UN | - المشاركة في حلقات للعمل بين القطاعات بالاشتراك مع وزارة التعليم. |
Además, conjuntamente con el Ministerio de Salud del Líbano y a nivel subnacional con el Ministerio de Salud de Jordania en el Valle del Jordán se llevó a cabo una campaña masiva de inmunización contra la poliomielitis y el sarampión para los niños de hasta 5 años de edad. | UN | ونُفّذت حملتان واسعتا النطاق للتحصين ضد شلل الأطفال والحصبة لفائدة الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم سن الخامسة، واحدة بالاشتراك مع وزارة الصحة في لبنان والأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة في غور الأردن. |
El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social (MTSS), conjuntamente con el Ministerio de Desarrollo Social, adoptó una serie de medidas para reforzar el ingreso de los trabajadores /as de menores niveles salariales, así como de quienes perciben transferencias monetarias de tipo asistencial. | UN | واتخذت وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي، بالاشتراك مع وزارة التنمية الاجتماعية، مجموعة من التدابير لتعزيز دخل أقل العمال أجرا والحاصلين على الاستحقاقات المالية للضمان الاجتماعي. |
89. El Centro de Estudios de la Mujer (CEM), entidad adscrita a la Dirección Nacional de la FMC, realiza y promueve investigaciones con enfoque de género, coordina metodológicamente el quehacer de las Cátedras y conjuntamente con el Ministerio de Educación Superior contribuye a la institucionalización del enfoque de género en la enseñanza universitaria. | UN | 89- ويضطلع مركز دراسات المرأة، وهو مؤسسة تعمل تحت رعاية المجلس الوطني لاتحاد المرأة الكوبية، بإجراء البحوث المتعلقة بالقضايا الجنسانية وتشجيعها. وهو ينسق عمل دوائر دراسات شؤون المرأة من الناحية المنهجية ويساعد، بالتعاون مع وزارة التعليم العالي، على تعزيز تعميم المنظور الجنساني في التعليم الجامعي. |
En un esfuerzo por facilitar a los hombres y las mujeres la obtención de los documentos nacionales para sus hijos, en 2009 el Ministerio del Interior e Inmigración, conjuntamente con el Ministerio de Salud y Servicios Sociales, puso en marcha un proyecto piloto de registro de nacimientos en el Katutura State Hospital de Windhoek. | UN | في محاولة لتسهيل حصول الرجال والنساء على الوثائق الوطنية لأطفالهم أطلقت وزارة الشؤون الداخلية والهجرة، بالتعاون مع وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، مشروعاً تجريبياً لتسجيل المواليد في مستشفى كاتوتورا الحكومي في وندهوك في عام 2009. |
En 2011, se prevé además concluir, conjuntamente con el Ministerio de la Vivienda, la construcción de las primeras 2.500 casas para personas con discapacidad en situación crítica, con una inversión conjunta entre la Vicepresidencia y esa Cartera de Estado. | UN | 9- ويُتوقع، في عام 2011، إتمام بناء 500 2 مسكن، لفائدة أشخاص ذوي إعاقة حالتهم حرجة وذلك بالتعاون مع وزارة الإسكان وبتكلفة مشتركة بين ديوان نائب الرئيس وهذه الوزارة. |
En un seminario nacional celebrado en noviembre en Madagascar conjuntamente con el Ministerio de Economía, Comercio e Industria se examinó la política de la competencia en el marco de las reformas económicas y la reducción de la pobreza. | UN | وعُقدت في مدغشقر في تشرين الثاني/نوفمبر حلقة دراسية وطنية بمشاركة وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة، وبحثت " سياسات المنافسة في إطار الإصلاحات الاقتصادية والحد من الفقر " . |
Por otra parte, el PNUD, conjuntamente con el Ministerio de Finanzas Públicas y el Banco Mundial, han impulsado el Sistema Integrado de Administración Financiera, que fortalece el manejo y la transparencia de los recursos públicos. | UN | ومن جهة أخرى، عمل البرنامج الإنمائي، بالتشارك مع وزارة المالية العامة والبنك الدولي، على تعزيز النظام المتكامل للإدارة المالية الذي يعزز إدارة الموارد العامة وشفافيتها. |
Durante el período objeto de informe y conjuntamente con el Ministerio de Medio Ambiente de Camboya, el PNUMA organizó la décima reunión del Diálogo subregional sobre políticas ambientales, que se celebró en Phnom Penh el 19 de septiembre de 2013. | UN | 13 - وقام برنامج البيئة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وبالاشتراك مع وزارة البيئة في كمبوديا، بتنظيم الاجتماع العاشر للحوار دون الإقليمي بشأن السياسات البيئية، المعقود في بنوم بنه في 19 أيلول/سبتمبر 2013. |