"conjuntas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشتركة إلى
        
    • مشتركة على
        
    • المشتركة على
        
    • المشتركة إلى
        
    • مشتركة لما
        
    • المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • المشتركة صوب
        
    • رصد مشتركة
        
    • المشتركة الموفدة إلى
        
    • المشتركة لما لا
        
    Hasta ahora se han mandado misiones conjuntas a ocho países africanos. UN وقد وُجهت حتى اﻵن بعثات مشتركة إلى ثمانية بلدان أفريقية.
    También se organizaron misiones conjuntas a algunos países Partes desarrollados. UN وأوفدت بعثات مشتركة إلى بعض البلدان الأطراف المتقدمة.
    También tomó parte en iniciativas conjuntas a nivel local con la Organización Internacional del Trabajo. UN وانخرطت أيضا في اتخاذ مبادرات مشتركة على الصعيد المحلي مع منظمة العمل الدولية.
    ii) La organización de patrullas conjuntas a lo largo de las fronteras comunes; UN ' ٢ ' تسيير دوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة؛
    Para apoyar las actividades de la Dependencia de Operaciones conjuntas a nivel regional, se destacará a un oficial encargado de las operaciones sobre el terreno a cada una de las oficinas regionales. UN ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    i) Número de visitas conjuntas a Estados Miembros con expertos de la Dirección Ejecutiva y los dos Comités UN ' 1` عدد الزيارات المشتركة إلى الدول الأعضاء التي يقوم بها خبراء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب واللجنتين
    Se llevaron a cabo misiones conjuntas a zonas afectadas por la inestabilidad y los golpes de estado, como Guinea. UN وأُوفدت بعثات مشتركة إلى المناطق المتضررة من عدم الاستقرار والانقلابات، مثل غينيا.
    Ya se han enviado misiones conjuntas a unos siete u ocho países para movilizar la labor de ONU-REDD y para trabajar en cuestiones metodológicas. UN وقد تم إيفاد بعثات مشتركة إلى سبعة أو ثمانية بلدان لتعبئة عمل هذا البرنامج وللتعاون على المسائل المنهجية.
    Se proyectan varias reuniones de donantes y visitas conjuntas a donantes importantes; UN ومن المزمع عقد عدة اجتماعات مع الجهات المانحة والقيام بزيارات مشتركة إلى أبرزها؛
    Se presentaron cuatro declaraciones conjuntas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre cuestiones relativas a las niñas. UN وقدمت أربعة بيانات مشتركة إلى لجنة وضع المرأة تناولت مسائل تتعلق بالفتيات.
    Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    Es esencial un enfoque participativo si se quiere crear visiones y alianzas estratégicas conjuntas a largo plazo. UN إن النهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أريد إيجاد تصورات وتحالفات استراتيجية مشتركة على المدى الطويل.
    Para alcanzar este objetivo se crearán centros de operaciones conjuntas a nivel de brigada y batallón. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف تُنشأ مراكز عمليات مشتركة على مستويَـي الألوية ومجموعات القتال.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. UN وأوصت بتكثيف تبادل المعلومات وتنظيم عمليات مشتركة على نطاق واسع لمكافحة هذه الآفة.
    Hay un vínculo estrecho con Capacidad 21, que incluye actividades conjuntas a nivel nacional. UN وهناك ارتباط وثيق ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، بما في ذلك اﻷنشطة المشتركة على المستوى الوطني.
    En ese sentido, tomamos nota con satisfacción de las reuniones periódicas celebradas por el Secretario General de las Naciones Unidas tanto con el Presidente en ejercicio de la OSCE como con el Secretario General de la OSCE, reuniones que facilitan una mejor coordinación de las actividades conjuntas a nivel de la Sede y sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها أمين عام اﻷمم المتحدة مع كل من رئيس المنظمة وأمينها العام، مما ييسر التنسيق المحسن لﻷنشطة المشتركة على مستوى المقار وفي الميدان.
    Con esta misma finalidad se llevaron a cabo con éxito unas 60 operaciones conjuntas especiales a nivel de base entre Mozambique y Sudáfrica que fueron seguidas de varias operaciones conjuntas a nivel de base y a nivel nacional entre los tres países. UN وتم القيام بحوالي ٦٠ عملية مخصصة مشتركة ناجحة على المستوى الميداني بين موزامبيق وجنوب أفريقيا لنفس الغرض. وبالإضافة إلى ذلك، أجرى منذ ذلك الحين العديد من العمليات المشتركة على المستويين الشعبي والوطني بين البلدان الثلاثة.
    A petición de ambas partes, la UNMIS trasladó a los efectivos de las unidades integradas conjuntas a sus zonas de despliegue y continúa proporcionándoles agua y medicamentos. UN وبناء على طلب الطرفين، قامت البعثة بنقل ما ورد من عناصر الوحدات المتكاملة المشتركة إلى مناطق انتشارها، وهي مستمرّة في إمدادها بالمياه والأدوية.
    El Presidente también mencionó la buena coordinación con el Secretario General, como se reflejó en sus visitas conjuntas a Libia y Somalia. UN وأشار أيضا إلى التنسيق السلس مع الأمين العام، على النحو المبين في زيارتهما المشتركة إلى ليبيا والصومال.
    Contribuciones conjuntas a al menos cuatro foros y procesos UN تقديم مساهمات مشتركة لما لا يقل عن أربعة محافل وعمليات.
    Reconociendo la importancia de aprender realizando actividades conjuntas en la etapa experimental y de ofrecer nuevas oportunidades de realizar actividades conjuntas a las Partes que todavía no tengan experiencia en proyectos de actividades conjuntas en la etapa experimental, UN وإذ يسلم بأهمية التعلم بالعمل من خلال الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية، وأهمية منح الأطراف التي لم تجرب بعد المشاريع في إطار المرحلة التجريبية فرصا جديدة للمشاركة في هذه الأنشطة،
    96. El Director de la Dirección de Gestión del PNUD señala que se está realizando un esfuerzo concentrado para llevar las adquisiciones conjuntas a la programación y separarlas de los costos administrativos. UN 96 - وشدد مدير مكتب الإدارة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على توفر جهود منسقة للدفع بالمشتريات المشتركة صوب البرمجة وبعيدا عن التكاليف الإدارية.
    :: Facilitación de 6 visitas de seguimiento conjuntas a condados con la Oficina para la Consolidación de la Paz en Liberia, ONU-Hábitat y organizaciones no gubernamentales con el fin de evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación nacional UN :: تيسير القيام بما عدده 6 زيارات رصد مشتركة إلى المقاطعات مع مكتب بناء السلام في ليبريا، وموئل الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية
    El Foro Permanente podría participar con los organismos de las Naciones Unidas en misiones conjuntas a los países, que podían ser un elemento catalizador importante de una cooperación estrecha. UN ويمكن للمنتدى الدائم أن يشارك مع وكالات الأمم المتحدة في البعثات المشتركة الموفدة إلى البلدان، الأمر الذي قد يكون حافزا هاما لتعاون أوثق.
    Contribuciones conjuntas a al menos cuatro foros y procesos UN التبرعات المشتركة لما لا يقل عن أربعة محافل وعمليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus