"conjuntas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشتركة لمؤتمر
        
    • المشتركة لمؤتمر
        
    • مشتركة بين مؤتمر
        
    • المشتركة بين مؤتمر
        
    • المشتركة للجنة
        
    • المشتركة بين بعثة
        
    • مشتركة بين اللجنة
        
    • المشتركة التي تضطلع
        
    • المشتركة التابع
        
    • المشتركة التي تقوم بها
        
    • مشتركة بين بعثة
        
    • مشتركة بين مكتب
        
    • المشترك للجنة
        
    • المشتركة التي تبذلها
        
    • المشتركة بين قوة
        
    9. El 16 y el 17 de diciembre se celebrarán sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP para escuchar las declaraciones de los países. UN 9- وستُعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف يومي 16 و17 كانون الأول/ديسمبر للاستماع إلى البيانات الوطنية.
    Las declaraciones nacionales se escucharán en sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP en la fase de alto nivel, los días 8 y 9 de diciembre. UN وسيدلى بالبيانات الوطنية في الجلسات المشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف التي ستعقد في أثناء الجزء الرفيع المستوى يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر.
    6. Se celebrarán sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP durante una fase de alto nivel que tendrá lugar los días 7 a 9 de diciembre y a la que asistirán ministros y otros jefes de delegación, quienes harán declaraciones nacionales. UN 6- وستُعقد جلسات مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال جزء مشترك رفيع المستوى في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر.
    No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP. UN ولن تُتخذ أية قرارات في الجلسات المشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Reuniones conjuntas de la Comisión Económica para Europa y la Organización Internacional del Trabajo sobre índices de precios al consumidor UN الاجتماعات المشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك
    Por lo tanto, cabe preguntarse si acaso no convendría redefinir la noción de las operaciones conjuntas de la MONUC con las FARDC. UN ولذلك، لا بد من طرح السؤال عما إذا كان يجب عدم إعادة تعريف مفهوم العمليات المشتركة بين بعثة منظمة الأمم المتحدة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    v. Que las sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP 1 se celebrarían durante una fase de alto nivel a la que asistirían ministros y otros jefes de delegación, quedando entendido que: UN `5` أن تُعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى خلال جزء مشترك رفيع المستوى يحضره الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود، على أن يكون مفهوماً أنه:
    8. Se convocarían reuniones conjuntas de la CP y la CP/RP durante la fase de alto nivel. UN 8- وستعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال الجزء الرفيع المستوى.
    7. Se organizarán sesiones conjuntas de la CP/RP durante la fase de alto nivel que se celebrará del 12 al 14 de diciembre. UN 7- وستُعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال الجزء الرفيع المستوى الذي سيُعقد في الفترة من 12 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر.
    No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP. UN ولن تُتخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    El OSE recordó que, en las reuniones conjuntas de la CP y de la CP/RP durante la serie de sesiones de alto nivel, la forma de intervención de los ministros y otros jefes de delegación serían las declaraciones nacionales. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن الإدلاء ببيانات وطنية سيكون وسيلة التبادل بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الاجتماعات المشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال الجزء الرفيع المستوى.
    9. Se celebrarán sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP durante la fase de alto nivel que tendrá lugar del 15 al 17 de noviembre. UN 9- وستُعقد جلسات مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال جزء مشترك رفيع المستوى في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    9. Se celebrarán sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP durante la fase de alto nivel que tendrá lugar del 15 al 17 de noviembre. UN 9- وستعقد جلسات مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال انعقاد الجزء الرفيع المستوى من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas de la fase de alto nivel. UN ولن تُتخذ أية قرارات في الجلسات المشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Reuniones conjuntas de la Comisión Económica para Europa y la Organización Internacional del Trabajo sobre índices de precios al consumidor UN الاجتماعات المشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك
    Mediante el despliegue de 2 brigadas de Kivu y operaciones conjuntas de la MONUC y las FARDC, se brindó protección a aproximadamente 80.000 civiles en peligro UN نشر لواءي كيفو وتوفير الملاذ الآمن لما يناهز 000 80 من المدنيين المعرضين للخطر عن طريق العمليات المشتركة بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    CONSULTAS OFICIOSAS conjuntas de la TERCERA COMISIÓN Y LA QUINTA COMISIÓN UN مشاورات غير رسمية مشتركة بين اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة
    25. Insta también a los países y las partes que tienen interés en la labor de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que apoyen las iniciativas conjuntas de la Asociación realizando contribuciones financieras voluntarias a las respectivas organizaciones principales de la Asociación, según proceda; UN 25 - يحث البلدان والأطراف المهتمة بعمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على دعم المبادرات المشتركة التي تضطلع بها الشراكة، عن طريق تقديم التبرعات المالية، حسب الاقتضاء، للمنظمات الرائدة المعنية التابعة للشراكة؛
    En igual sentido opinó la Jefatura del Centro de Operaciones conjuntas de la Policía Nacional. UN وذهبت إلى ذات الرأي رئاسة مركز العمليات المشتركة التابع للشرطة الوطنية.
    Mientras tanto, la escasez de suministros logísticos básicos para las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia, como municiones, combustible y paquetes de raciones, y la falta de apoyo médico están socavando gravemente la eficacia de las operaciones conjuntas de la AMISOM y dichas Fuerzas. UN وفي غضون ذلك، يؤدي افتقار قوات الأمن الوطنية الصومالية إلى الإمدادات اللوجستية الأساسية، بما في ذلك الذخيرة والوقود وحصص الإعاشة وكذلك الدعم الطبي، إلى تقويض خطير لفعالية العملية المشتركة التي تقوم بها بعثة الاتحاد الأفريقي مع تلك القوات.
    Celebración de 17 sesiones conjuntas de la MONUC y el PNUD con la Comisión Electoral Independiente para elaborar un plan nacional de información y educación electoral dirigido a la mujer UN 17 دورة مشتركة بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقدت مع اللجنة الانتخابية المستقلة لوضع خطة انتخابية وطنية للإعلام والتثقيف تستهدف المرأة
    A diferencia de los servicios subregionales de recursos, los centros regionales ya no serán extensiones de la Dirección de Políticas de Desarrollo, sino actividades conjuntas de la Dirección de Políticas de Desarrollo y las direcciones regionales respectivas. UN وبخلاف المراكز دون الإقليمية للموارد، ستتخلى المراكز الإقليمية عن دورها كمراكز أمامية لمكتب السياسات الإنمائية لتصبح مشاريع مشتركة بين مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية المعنية.
    El Comité Directivo del Grupo de Ottawa consulta a los miembros del Grupo de Trabajo de las secretarías y a los organizadores de las reuniones conjuntas de la CEPE y la OIT sobre índices de precios al consumidor para asegurar la coordinación apropiada de los programas de las reuniones. UN وتتشاور اللجنة التوجيهية لفريق أوتاوا مع أعضاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات ومنظمي الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك لكفالة التنسيق الملائم بين جداول أعمال الاجتماعات.
    En cuanto a Guinea-Bissau, las gestiones conjuntas de la organización subregional de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa se afanan por encontrar una solución definitiva a este doloroso problema. UN وبالنسبة لغينيا - بيساو، فإن الجهود المشتركة التي تبذلها منظمات دون إقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، تستهدف الاهتداء إلى حل لهذه المشكلة الصعبة.
    No obstante, la policía local de la República Srpska ha evitado los enfrentamientos directos, abandonando sus puestos de control provisionales cuando se acercaban las patrullas conjuntas de la IPTF y la SFOR. UN غير أن الشرطة المحلية في جمهورية صربسكا تتجنب المواجهة المباشرة، بالتخلي عن نقاط التفتيش المؤقتة التي تقيمها، كلما اقتربت منها الدوريات المشتركة بين قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus