conjuntas en la ETAPA EXPERIMENTAL | UN | المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية |
Teniendo en cuenta las diferencias, las Partes tal vez deseen expresar sus opiniones sobre los vínculos entre la labor realizada mediante las actividades conjuntas en la etapa experimental y la labor de preparación de los mecanismos basados en proyectos mencionados en los artículos 6 y 12 del Protocolo de Kyoto. | UN | ومع ملاحظة الاختلافات، قد تود اﻷطراف أيضاً أن تعرب عن آرائها بشأن الصلات بين العمل المضطلع به في المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والعمل التحضيري بشأن اﻵليات القائمة على المشاريع والمشار إليها في المادتين ٦ و٢١ من بروتوكول كيوتو. |
Observando que la distribución geográfica de las actividades conjuntas en la etapa experimental sigue desequilibrada a pesar de las mejoras introducidas últimamente, | UN | وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن برغم أوجه التحسن الأخيرة، |
hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
55. Las necesidades indicadas en los párrafos 29 y 32 en relación, entre otras cosas, con las visitas a los países que se soliciten, las reuniones conjuntas en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la capacitación de expertos, se financiarán mediante contribuciones voluntarias, que se aportarán sin condiciones ni expectativas de influencia. | UN | 55- تُموَّل من خلال التبرعات الاحتياجات المبيّنة في الفقرتين 29 و32 والتي تتعلق بجملة أمور منها الزيارات القُطرية المطلوبة والاجتماعات المشتركة التي تعقد في مقر مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتدريب الخبراء، على أن تكون هذه التبرعات بلا شروط أو تأثير. |
4. Alienta a las Partes que participan en actividades conjuntas en la etapa experimental a que presenten más información utilizando para ello el formato uniforme de presentación de informes, siendo el 30 de junio de 2000 la fecha límite de presentación de esta información, que se examinará en el cuarto informe anual de síntesis; | UN | 4- يشجع الأطراف المشتركة في أنشطة منفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية على تقديم مزيد من المعلومات باستخدام نموذج الابلاغ الموحد، على أن يكون الموعد النهائي لتقديم هذه المعلومات التي سيُنظر فيها في التقرير التوليفي السنوي الرابع هو 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
12. Subraya la necesidad de una estrecha cooperación y coordinación entre el ECOMOG y la UNAMSIL en el desempeño de sus tareas respectivas, y acoge con beneplácito el establecimiento previsto de centros de operaciones conjuntas en la sede y, si fuera necesario, también a niveles subordinados sobre el terreno; | UN | ١٢ - يؤكد الحاجة إلى توثيق التعاون والتنسيق بين فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون في تنفيذ مهام كل منهما، ويرحب باعتزام إنشاء مراكز ومقار عمليات مشتركة إضافة إلى ما يتم إنشاؤه، عند الاقتضاء، على المستويات الفرعية في الميدان؛ |
Observando que la distribución geográfica de las actividades conjuntas en la etapa experimental sigue desequilibrada a pesar de las mejoras introducidas últimamente, | UN | وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن رغم أوجه التحسن الأخيرة، |
En la tercera sesión, la secretaría informó a las Partes de que no se había recibido nueva información sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental desde el último informe de síntesis. | UN | وفي الجلسة الثالثة أبلغت الأمانة الأطراف بأنه لم ترد منذ تقديم التقرير التوليفي الأخير أية معلومات جديدة بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
79. En su segundo período de sesiones, el OSACT aprobó el marco inicial para la presentación de informes sobre actividades conjuntas en la etapa experimental. | UN | ٩٧- واعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية، اﻹطار اﻷولي لﻹبلاغ عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبة. |
79. En su decisión 10/CP.3, la CP, en su tercer período de sesiones, reafirmó la decisión 5/CP.1 y las disposiciones de ésta sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental. | UN | ٩٧- أكـد مـؤتمر اﻷطراف مــن جديد، بموجب مقرره ٠١/م أ-٣ الذي اعتمده في دورته الثالثة، المقرر ٥/م أ-١ وما ورد فيه من أحكام تنظم اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
80. En el documento FCCC/CP/1998/2 figura el segundo informe de síntesis sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental. | UN | ٠٨- ويرد التقرير التوليفي الثاني بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية في الوثيقة FCCC/CP/1998/2. |
El programa MC prosiguió también su labor en apoyo de las decisiones 5/CP.1, 8/CP.7 y 14/CP.8 sobre la realización de actividades conjuntas en la etapa experimental. | UN | كما واصل برنامج الآليات التعاونية عمله في دعم تنفيذ المقررات 5/م أ-1 و8/م أ-7 و14/م أ-8 بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
52. En la cuarta sesión, el OSACT observó que desde el sexto informe de síntesis no se habían presentado nuevas informaciones sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental. | UN | 52- ولاحظت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة أنه لم تقدم أي معلومات جديدة عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية منذ التقرير التوليفي السادس. |
129. El OSACT tomó nota de que no se había recibido nueva información sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental desde el último informe de síntesis. | UN | 129- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بأنه لم ترد منذ تقديم التقرير التوليفي الأخير أية معلومات بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
En la misma sesión, los Presidentes invitaron al Sr. Kok Kee Chow (Malasia) a celebrar consultas sobre un proyecto de decisión relativo a las actividades conjuntas en la etapa experimental, para su examen por la CP en su sexto período de sesiones. | UN | وفي الجلسة ذاتها، دعا الرئيسان السيد كوك كي تشاو (ماليزيا) للتشاور معه بشأن مشروع مقرر يتعلق بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، لكي ينظر مؤتمر الأطراف فيه في دورته السادسة. |
47. El programa Mecanismos de Cooperación (MC) facilitó apoyo a las Partes en su labor de aplicación de las decisiones 5/CP.1 y 8/CP.7, relativas a la realización de las actividades conjuntas en la etapa experimental, y de las decisiones 15 a 19/CP.7, relativas a los mecanismos del Protocolo de Kyoto que figuran en los Acuerdos de Marrakech. | UN | 47- قدم برنامج الآليات التعاونية الدعم لعمل الأطراف المتمثل في تنفيذ المقررين 5/م أ-1 و8/م أ-7 المتعلقين بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، وفي تطبيق المقررات من 15 إلى 19/م أ-7 التي تندرج في إطار بروتوكول كيوتو على نحو ما وردت في اتفاقات مراكش. |
hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
A nivel nacional, se han aplicado iniciativas conjuntas en la República Unida de Tanzanía, Zambia, Camboya y el Afganistán, y la OIT ha hecho contribuciones técnicas a la labor de la Alianza de Ciudades. | UN | وقالت إنه اتخذت مبادرات مشتركة على المستوى القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وكمبوديا وأفغانستان، كما تسهم منظمة العمل الدولية إسهاماً تقنياً في أعمال تحالف المدن. |
12. En los términos de referencia del Mecanismo de examen se indicó que las necesidades relativas, entre otras cosas, a las visitas a los países, las reuniones conjuntas en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la capacitación de expertos deberían financiarse mediante contribuciones voluntarias, que se aportarían sin condiciones ni expectativas de influencia. | UN | 12- وفي الإطار المرجعي لآلية الاستعراض أشير إلى أن الاحتياجات المتعلقة بأمور منها الزيارات القطرية والاجتماعات المشتركة التي تعقد في مقر مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتدريب الخبراء، ينبغي أن تموّل من خلال التبرعات الخالية من شروط أو تأثير. |
5. Insta a las Partes que presentan informes sobre actividades conjuntas en la etapa experimental a que presenten informes conjuntos por conducto de la autoridad nacional designada de una Parte, que debería proporcionar la prueba de que las autoridades nacionales designadas de todas las demás Partes participantes están de acuerdo con los informes. | UN | 5- يحث الأطراف التي تبلغ عن أنشطة منفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية على تقديم تقارير مشتركة من خلال السلطة الوطنية المعنية لطرف واحد، التي ينبغي أن تقدم الدليل على موافقة جميع السلطات الوطنية المعنية لدى الأطراف الأخرى على التقارير. |
12. Subraya la necesidad de una estrecha cooperación y coordinación entre el ECOMOG y la UNAMSIL en el desempeño de sus tareas respectivas, y acoge con beneplácito el establecimiento previsto de centros de operaciones conjuntas en la sede y, si fuera necesario, también a niveles subordinados sobre el terreno; | UN | ١٢ - يؤكد الحاجة إلى توثيق التعاون والتنسيق بين فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون في تنفيذ مهام كل منهما، ويرحب باعتزام إنشاء مراكز ومقار عمليات مشتركة إضافة إلى ما يتم إنشاؤه، عند الاقتضاء، على المستويات الفرعية في الميدان؛ |
De esta forma se trata de mejorar la coordinación entre las diferentes cadenas de mando de las unidades destacadas en los puestos de control y llevar a cabo patrullas conjuntas en la zona. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تحسين التنسيق بين السلاسل القيادية للوحدات التي تحرس نقاط المراقبة وتسيير دوريات مشتركة في المنطقة. |