Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا. |
Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا. |
Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا. |
En Nepal el ACNUDH está proporcionando apoyo en un programa conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y, con los auspicios de un memorando de entendimiento con el Gobierno, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos con objeto de permitirle llevar a cabo su mandato legislativo de vigilancia para la protección de los derechos humanos en todo el país. | UN | وفي نيبال، تقدم المفوضية الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال برنامجٍ مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبموجب مذكرة تفاهم أُبرمت مع الحكومة، وذلك لتمكينها من تنفيذ ولايتها القانونية المتمثلة في رصد حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد. |
En este último país, el UNIFEM, ha apoyado, dentro de un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la creación y puesta en marcha, en el Cuerpo de Policía Nacional, de una oficina encargada de cuestiones de género que reaccione con rapidez, preste servicios de remisión a especialistas y vele por que la violencia contra la mujer no goce ya más de impunidad. | UN | وفي رواندا، دعم الصندوق الإنمائي للمرأة، كجزء من مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إنشاء وتشغيل مكتب للشؤون الجنسانية داخل هيكل الشرطة الوطنية، لتوفير الاستجابة السريعة وخدمات الإحالة، علاوة على كفالة عدم السماح على الإطلاق بإفلات مرتكبي العنف ضد المرأة من العقاب. |
Entre las iniciativas emprendidas con los asociados del sistema de las Naciones Unidas pueden citarse el establecimiento de un plan de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo destinado a facilitar la elaboración de procedimientos de programación conjunta de las actividades que realizan las operaciones sobre el terreno. | UN | وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية. |
Las más notorias han sido un nuevo programa de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la colaboración con la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres en el tema de la sequía y un acuerdo con el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques para trabajar en cuestiones relativas a los bosques secos y la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal. | UN | وكان أبرز هذه الأنشطة ظهور برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بشأن الجفاف واتفاق مع منتدى الأمم المتحدة للغابات للعمل بشأن القضايا المتصلة بالغابات الجافة وخفض الانبعاثات الناجمة من التصحر وتدهور الغابات. |
- Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones. En Palestina, por medio de un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, el Instituto capacita a los alcaldes y los líderes del consejo local recientemente elegidos, así como al personal técnico del Ministerio de Gobierno Local en los ámbitos de la gobernanza, el liderazgo local y la capacidad de gestión. | UN | - معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث - في فلسطين، يقوم المعهد، من خلال مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بتدريب العُمَد المنتخبين حديثا ورؤساء المجالس القروية، والموظفين التقنيين ووزارة الحكم المحلي في ميادين مهارات الحكم المحلي والقيادة والإدارة. |
Expuso las actividades concretas de la UIP para promover los derechos de los pueblos indígenas y la Declaración, en particular un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre la representación de las minorías y los pueblos indígenas en los parlamentos; la Declaración de Chiapas de 2010; y, más recientemente, la Declaración de Santa Cruz de la Sierra, de abril de 2014. | UN | وأوضح الأنشطة الملموسة التي يضطلع بها الاتحاد والتي ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والإعلان، ومنها إعداد مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمانات، وإعلان تشياباس لعام 2010، ومؤخراً، إعلان سانتا كروز الصادر في نيسان/أبريل 2014. |
ONU-Mujeres, utilizando un enfoque conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), está trabajando para fomentar la coherencia y las sinergias en todas las actividades de estas entidades. | UN | وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبرنامج الأغذية العالمي، من أجل تعزيز الاتساق والتآزر في أنشطة هذه الكيانات. |