"conjunto de medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة عناصر
        
    • حزمة
        
    • مجموعة تدابير
        
    • صفقة
        
    • مجموعة التدابير
        
    • مجموعة من تدابير
        
    • مجموعة إجراءات
        
    • لحزمة
        
    • لمجموعة تدابير
        
    • مجمل ما تم التوصل إليه في
        
    • رزمة
        
    • المجموعة المتكاملة من تدابير
        
    • بمجموعة تدابير
        
    • مجموعة الحوافز
        
    • مجموعات تدابير
        
    El transporte marítimo ha demostrado ser el medio más viable para la entrega del conjunto de medidas de apoyo. UN وقد ثبت أن النقل عن طريق البحر هو الوسيلة الأجدى لإيصال مجموعة عناصر الدعم.
    Sin un apoyo naval adecuado, será imposible poner en práctica el conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas. UN وما لم يتوافر الدعم البحري الكافي، سيستحيل نقل مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    Durante ella se presentó un conjunto de medidas de asistencia a corto plazo, con un costo de 70,5 millones de dólares, para remediar los daños causados al medio ambiente y la infraestructura. UN وتم تقديم حزمة مساعدات قصيرة اﻷجل بمبلغ ٧٠,٥ مليون دولار للمساعدة في إصلاح الدمار الذي لحق بالبيئة والمرافق اﻷساسية.
    En consecuencia, resultó muy claro que todo conjunto de medidas de reforma debe ser amplio. UN وعليه، أصبح شرط كفالة طابع الشمول لأي مجموعة تدابير متعلقة بالإصلاح واضحا تماما.
    Un aspecto importante del gran conjunto de medidas de asistencia trascendió la simple restauración de todo a la normalidad. UN وهناك جانب هام من جوانب صفقة المعونة الضخمة تجاوز مجرد إعادة كل شيء إلى مجراه الطبيعي.
    :: Coordinación de la aplicación del conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas mediante reuniones semanales con la AMISOM UN :: تنسيق إنجاز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    La UNSOA seguirá manteniendo una estrecha cooperación con los asociados bilaterales de la AMISOM a fin de asegurar una coordinación adecuada en la prestación del conjunto de medidas de apoyo a la Misión. UN وسيواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم في تقديم مجموعة عناصر الدعم إلى البعثة.
    :: Coordinación de la aplicación del conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas mediante reuniones semanales con la AMISOM UN :: تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    Coordinación de la aplicación del conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas mediante reuniones semanales con la AMISOM UN تنسيق تنفيذ مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة،عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية
    Las Naciones Unidas continuarán proporcionando el conjunto de medidas de apoyo existentes y autonomía logística limitada de conformidad con resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم مجموعة عناصر الدعم الحالية والاكتفاء الذاتي المحدود وفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    Coordinación de la aplicación del conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas mediante reuniones semanales con la AMISOM UN تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي المقدمة من الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    En sexto lugar, se ha aprobado una estrategia para combatir la pobreza y el desempleo y se ha elaborado un conjunto de medidas de seguridad social con tal fin. UN سادسا، تبني استراتيجية مكافحة الفقر والبطالة وإعداد حزمة اﻷمان الاجتماعي التي تعنى بهاتين الغايتين.
    Parte del aumento de estos gastos obedeció a un conjunto de medidas de promoción económica, incluida una política de déficit presupuestario. UN ويرجع جانب من النفقات المتزايدة إلى حزمة من الحوافز الاقتصادية شملت اتباع سياسة لمواجهة عجز الموازنة.
    Hemos trabajado arduamente con los Estados Miembros y los grupos regionales sobre un conjunto de medidas de reforma que, a nuestro juicio, atendrá a los intereses de todos. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    Esta petición debe considerarse parte de un conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي اعتبـار هـذا النـداء جزءا من مجموعة تدابير بناء الثقة.
    En efecto, Turquía ha apoyado siempre en principio el conjunto de medidas de fomento de la confianza y ha promovido su aceptación. UN وفي الواقع، دأبت تركيا على تأييد مجموعة تدابير بناء الثقة والتشجيع على قبولها.
    Sabe usted perfectamente que tenemos unas posiciones establecidas desde hace tiempo acerca de algunas de las disposiciones concretas del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Reiteradas veces subrayé que la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza crearía un contexto de confianza y seguridad que, a su vez, facilitaría el establecimiento del gobierno federal. UN وقد أكدت مرارا أن تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة سيهيئ بيئة من الثقة تيسر بدورها إقامة الحكومة الاتحادية.
    Además, Hungría no desea hacer uso de las prerrogativas acordadas a los Estados en el conjunto de medidas de construcción institucional. UN وفضلاًُ عن ذلك، لا ترغب هنغاريا أن تستفيد من الامتيازات الممنوحة للدول في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات.
    Se trata del conjunto de medidas de control y ejecución más severo aplicado por una organización de ordenación pesquera en todo el mundo. UN وهذه هي أقسى مجموعة من تدابير المراقبة واﻹنفاذ تنتهجها أي منظمة من منظمات إدارة مصائد اﻷسماك في العالم.
    Tras el proyecto Delphi, la División está terminando su reestructuración en 1998, lo que entraña un conjunto de medidas de creación, supresión y redistribución de puestos. UN وبعد وضع مشروع دلفي، تستكمل الشعبة إعادة تشكيل هيكلها في عام ٨٩٩١ ويتضمن هذا اﻷمر مجموعة إجراءات كإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة توزيعها.
    En ese contexto la Unión Europea está lista para aportar financiación prorrateada para el conjunto de medidas de apoyo. UN وعبرت عن استعداد الاتحاد الأوروبي في هذا السياق، لتوفير التمويل المقرر لحزمة عناصر الدعم.
    Este criterio no es compatible con las consideraciones rectoras del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وهذا النوع من النهج لا يتفق مع الاعتبارات التوجيهية لمجموعة تدابير بناء الثقة.
    La resolución sobre el Oriente Medio se aprobó como parte integrante del conjunto de medidas de 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    Además, en el conjunto de medidas de Cartagena se condicionaban la coordinación y el apoyo del PNUMA a la solicitud previa de las CP. UN أضف إلى ذلك أن رزمة كارتاخينا تجعل توفير التنسيق والدعم من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة مرهوناً بطلب مؤتمر الأطراف.
    También creemos que un examen del uso del derecho de veto debe ser parte integral del conjunto de medidas de reforma del Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أيضا أن إجراء استعراض لاستخدام حق النقض ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح مجلس اﻷمن.
    El Acta deberá complementarse con un conjunto de medidas de acceso a los mercados de bienes y servicios de los países desarrollados. UN وينبغي استكمال تلك الوثيقة بمجموعة تدابير تحقق الوصول إلى أسواق السلع والخدمات في البلدان المتقدمة النمو.
    Dentro del conjunto de medidas de estímulo que adoptamos en Alemania hemos incluido una parte sustancial para los países en desarrollo. UN ولقد ضمّنا في مجموعة الحوافز الوطنية الألمانية حصة كبيرة للبلدان النامية.
    El conjunto de medidas de política económica del Gobierno se ha dirigido a los sectores financiero e inmobiliario así como a la balanza de pagos. UN وقد وجهت الحكومة مجموعات تدابير السياسة العامة نحو القطاعين المالي والعقاري بالاضافة إلى ميزان المدفوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus