"conjunto de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقالية المشتركة
        
    • المعنية بالفترة الانتقالية
        
    En Burundi, la célula apoyó la elaboración de la estrategia de estado de derecho como parte del Plan Conjunto de Transición de las Naciones Unidas. UN وفي بوروندي، دعم مركز التنسيق العالمي وضع استراتيجية سيادة القانون كجزء من الخطة الانتقالية المشتركة للأمم المتحدة.
    En 2011 el Comité empezó los preparativos de la transición y tiene previsto traspasar las funciones correspondientes de la UNMIT durante 2012, de acuerdo con el Plan Conjunto de Transición y teniendo en cuenta la evolución sobre el terreno. UN وبدأت اللجنة في النظر في الترتيبات الانتقالية في عام 2011، وتتوقع أن تسلم مهام البعثة ذات الصلة خلال عام 2012 وفقا للخطة الانتقالية المشتركة ومع مراعاة التطورات في الميدان.
    Además, la aplicación del Plan Conjunto de Transición entrará en una etapa avanzada, cuya fecha prevista de finalización es el 31 de diciembre de 2012. UN وعلاوة على ذلك، دخلت الخطة الانتقالية المشتركة مرحلة متقدمة من التنفيذ، ويتوقع إنجازها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Tras la exitosa finalización del proceso electoral, se espera que la Misión se reduzca gradualmente, de conformidad con el Plan Conjunto de Transición. UN 62 - بعد إكمال العملية الانتخابية بنجاح، يُتوقع أن تقلص البعثة تدريجيا عدد موظفيها تماشيا مع الخطة الانتقالية المشتركة.
    Como el mandato de la Misión llega a su fin, se deberán facilitar los recursos adecuados para velar por la aplicación satisfactoria del Plan Conjunto de Transición y el traspaso de responsabilidades al Gobierno. UN وبما أن ولاية البعثة تشارف على نهايتها، فينبغي تزويد البعثة بالموارد الكافية لضمان نجاح تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة ونقل مسؤولياتها إلى الحكومة.
    En el Plan Conjunto de Transición elaborado por el Gobierno y la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste se identificó la trata de personas como una de las esferas prioritarias. UN ففي الخطة الانتقالية المشتركة التي أعدتها حكومة تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، جرى تحديد مسألة الاتجار بالأشخاص بوصفها أحد المجالات ذات الأولوية.
    Asimismo, se tomaron otras medidas para promover el apoyo de los asociados nacionales e internacionales a la aplicación del Plan Conjunto de Transición. UN 53 - وبُذلت جهود أخرى لتعبئة الدعم من الشركاء المحليين والدوليين لتنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة.
    Encomio los progresos que se siguen registrando en el proceso Conjunto de Transición, en vista de la partida prevista de la UNMIT a finales de 2012. UN 64 - وإنني أشيد بالتقدم المتواصل المحرز في العملية الانتقالية المشتركة تمهيدا للانسحاب المرتقب لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في نهاية عام 2012.
    Por consiguiente, hemos respaldado ya el plan Conjunto de Transición para la retirada de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste para finales de 2012. UN وعليه، فقد أيدنا بالفعل الخطة الانتقالية المشتركة لانسحاب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بحلول نهاية عام 2012.
    El segundo proceso se refiere a los avances realizados en la ejecución del Plan Conjunto de Transición en 2012 y en la transferencia de responsabilidades a otros asociados y partes interesadas, incluidos el Gobierno de Timor-Leste y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتتعلق العملية الثانية بالتقدم في تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة في عام 2012 ونقل مسؤوليات البعثة إلى شركاء/أصحاب مصلحة آخرين، بما في ذلك حكومة تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Por tanto, los marcos de presupuestación basadas en resultados para 2012/13 se han armonizado con el Plan Conjunto de Transición y no se espera comenzar nuevas iniciativas. UN وبناء على ذلك، تمت مواءمة أطر الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2012/2013 مع الخطة الانتقالية المشتركة ولا يتوقع اتخاذ أي مبادرات جديدة.
    Las reducciones en la dotación de personal también están en consonancia con la ejecución progresiva del Plan Conjunto de Transición que concluirá a más tardar el 31 de diciembre de 2012. UN ويتماشى تخفيض عدد الموظفين مع التنفيذ التدريجي للخطة الانتقالية المشتركة المقرر إكمالها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a la contratación de consultores adicionales para desarrollar la capacidad del personal de contratación nacional que se encarguen de impartir cursos de capacitación oficiales de acuerdo con lo convenido en el Plan Conjunto de Transición. UN 98 - تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى ضرورة تعيين مزيد من الخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتوفير دورات تدريبية تسلم شهادات عنها وفقا للتنفيذ المتفق عليه للخطة الانتقالية المشتركة.
    Se prevé que el cumplimiento del mandato de la Misión se vea influido por los preparativos y la celebración del ciclo de elecciones parlamentarias en 2012, incluidas la formación del próximo Gobierno y la ejecución del Plan Conjunto de Transición en 2012 y la transferencia de las responsabilidades de la UNMIT a otros asociados y otras partes interesadas. UN ويتوقع أن يتأثر تنفيذ ولاية البعثة بإعداد وإجراء الدورة الانتخابية البرلمانية في عام 2012، بما في ذلك تشكيل الحكومة المقبلة، فضلا عن تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة في عام 2012، ونقل مسؤوليات البعثة إلى شركاء وأصحاب مصلحة آخرين.
    Plan Conjunto de Transición UN الخطة الانتقالية المشتركة
    El rumbo que se seguirá para ello figura en el Plan Conjunto de Transición, que fue firmado por el Presidente, el Primer Ministro y la Representante Especial del Secretario General el 19 de septiembre de 2011. UN ويرد المسار لهذا الإنهاء في الخطة الانتقالية المشتركة التي وقع عليها رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء والممثل الخاص للأمين العام في 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    La Comisión Consultiva observa los progresos realizados en la ejecución del Plan Conjunto de Transición para asegurar un traspaso sin dificultades cuando la Misión abandone Timor-Leste. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة لضمان سلاسة نقل مسؤوليات البعثة عندما تغادر تيمور - ليشتي.
    El Plan Conjunto de Transición prevé la transferencia temprana de determinado equipo de la UNMIT a las autoridades nacionales para que puedan familiarizarse con su uso y mantenimiento mientras la Misión todavía tiene una presencia que las ayude a superar las dificultades que se puedan presentar. UN وتتوخى الخطة الانتقالية المشتركة النقل المبكر لبعض معدات البعثة إلى السلطات الوطنية لتمكينها من التعرف على طرق استعمال تلك المعدات وصيانتها أثناء وجود البعثة للمساعدة في التغلب على التحديات التي قد تنشأ.
    Dado que el equipo de las Naciones Unidas en el país continuará su participación en Timor-Leste después de la partida de la UNMIT, será fundamental asegurar financiación para cubrir los déficits en estos ámbitos, algunos de los cuales se exponen en el Plan Conjunto de Transición. UN وبما أن فريق الأمم المتحدة القطري سيواصل عمله في تيمور - ليشتي بعد انسحاب البعثة، فسيكون من المهم للغاية توفير التمويل اللازم لسد الثغرات في تلك المجالات التي يرد بعضها في الخطة الانتقالية المشتركة.
    En ese sentido, la aplicación efectiva del Plan Conjunto de Transición, acompañada de exámenes periódicos, es necesaria para garantizar su capacidad de respuesta a los acontecimientos sobre el terreno, y debe ser una prioridad clave en el próximo período para la UNMIT, el Gobierno y todas las demás partes interesadas. UN ومن الضروري في هذا الشأن تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة على نحو فعال واستعراضها بانتظام وذلك لضمان استجابتها للتطورات التي تحدث على أرض الواقع، ومن اللازم أيضا أن يكون هذا التنفيذ أولويةً أساسية في الفترة القادمة لكل من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة والحكومة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Observando con aprecio la labor del Comité de Alto Nivel sobre la Transición, acogiendo con beneplácito el Plan Conjunto de Transición firmado por el Gobierno de Timor-Leste y la UNMIT el 19 de septiembre de 2011, y aguardando con interés su aplicación efectiva, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بعمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية، وإذ يرحب بخطة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالفترة الانتقالية المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2011 والموقعة بين حكومة تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، وإذ يتطلع إلى تنفيذها الفعال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus