Se han llevado a cabo actividades en 30 países dentro del programa conjunto del PNUD y la Oficina del Alto Comisionado titulado " Fortalecimiento de los derechos humanos " . | UN | وتم من خلال برنامج تعزيز حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بأنشطة في 30 بلدا. |
Proyecto conjunto del PNUD y la OACDH para el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades y el establecimiento de un instituto regional de derechos humanos; | UN | مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛ |
:: Informe conjunto del PNUD, el UNFPA y el UNICEF sobre metodologías presupuestarias armonizadas | UN | التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن مواءمة منهجيات الميزانية |
Por ejemplo, el programa conjunto del PNUD y el ACNUDH denominado HURIST, cuyo objetivo es propiciar el diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones indígenas del Ecuador y Kenya, se ampliará a Bolivia y Guatemala. | UN | فبرنامج ' ' هوريست`` المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية، على سبيل المثال، يهدف إلى إعطاء دفعة للحوار بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية في إكوادور وكينيا، وسيجري توسيع نطاقه ليشمل بوليفيا وغواتيمالا. |
Informe conjunto del PNUD y el UNFPA sobre las recomendaciones de la Dependencia Común | UN | التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2006 |
Se ha establecido en Nigeria un programa conjunto del PNUD y el FMI de gestión financiera y económica para crear y fortalecer la capacidad | UN | وأنشئ برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق النقد الدولي بشأن الإدارة المالية والاقتصادية في نيجيريا لبناء القدرات الحكومية وتعزيزها. |
:: Informe conjunto del PNUD y el UNFPA sobre el seguimiento de las recomendaciones de la reunión de la Junta de Coordinación del Programa | UN | :: التقرير المشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان عن متابعة توصيات مجلس تنسيق البرنامج |
También finalizó la capacitación de 130 nuevos funcionarios para la unidad de investigación sobre estupefacientes como parte de un programa conjunto del PNUD, el organismo haitiano de lucha contra el tráfico de estupefacientes y la MINUSTAH. | UN | وتم أيضا تدريب 130 مجندا في وحدة التحقيق في قضايا المخدرات كجزء من برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة الهايتية للإنفاذ المعنية بالمخدرات والبعثة. |
También se proporcionó capacitación a 130 reclutas de la unidad de investigaciones sobre estupefacientes, como parte de un programa conjunto del PNUD, la unidad especializada en lucha antidrogas de la Policía Nacional de Haití y la MINUSTAH. | UN | واختُتم أيضا تدريب 130 من المجندين في وحدة التحقيق في المخدرات كجزء من برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة المتخصصة في مكافحة المخدرات في الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة. |
:: Informe conjunto del PNUD, el UNFPA y el UNICEF sobre las medidas adoptadas y los avances realizados hacia un presupuesto integrado, con efecto a partir de 2014, incluido un modelo de presupuesto integrado 12.00 a 13.00 horas | UN | :: تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن الخطوات المتخذة والتقدم المحرز نحو العمل بميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، يتضمن ميزانية متكاملة صورية |
Medidas adoptadas y avances hacia la adopción de un presupuesto integrado: informe conjunto del PNUD, el UNFPA y el UNICEF 16.00 a 17.00 horas | UN | الخطوات المتخذة والتقدم المحرز لوضع ميزانية متكاملة: تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف |
7.45 a 9.45 horas Visita al programa conjunto del PNUD, el UNICEF y la MINUSTAH sobre prevención de la violencia juvenil en Carrefour Feuilles, Puerto Príncipe | UN | زيارة البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي المعني بالوقاية من العنف لدى الشباب، في كاروفور فوي، بورت - أو - برانس |
Programa conjunto del PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos sobre fomento de la capacidad nacional para la prevención de los conflictos (véase más arriba). | UN | البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية المعني ببناء القدرات الوطنية في مجال منع نشوب الصراعات (انظر أعلاه) |
:: Informe conjunto del PNUD/UNFPA sobre el seguimiento de las recomendaciones de la Junta de Coordinación del ONUSIDA | UN | :: التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن متابعة توصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Ese documento trataba las orientaciones para la reforma de la administración pública establecidas por el Foro conjunto del PNUD y la Comisión Económica para África sobre la gobernanza y servirá de base al Gobierno para elaborar un programa oficial de reforma de la administración pública. | UN | وتتناول الورقة المبادئ التوجيهية لإصلاح الإدارة العامة التي حددها منتدى الحوكمة المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. كما ستوفر هذه الورقة أساسا تبني عليه الحكومة لتضع برنامجا رسميا لإصلاح الإدارة العامة. |
Informe conjunto del PNUD y el UNFPA sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección | UN | التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Informe conjunto del PNUD y el UNFPA sobre las recomendaciones de la Dependencia Común | UN | التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2007 |
2010/32 Informe conjunto del PNUD, el UNFPA y el UNICEF sobre la hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado: clasificación de los gastos y presupuestación basada en los resultados | UN | التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن خارطة الطريق إلى ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج |
Mi delegación se siente alentada por un proyecto conjunto del PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización que se ha propuesto para fortalecer el sistema de gobierno provincial de las Islas Salomón e invertir en infraestructura y comunicaciones provinciales. | UN | ويشجع وفدي وجود مشروع مقترح، مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، لتعزيز نظام حكم مقاطعات جزر سليمان والاستثمار في البنى التحتية للمقاطعات وفي قطاع اتصالاتها. |
El Fondo asignó 2,8 millones de dólares por medio de su Mecanismo de Respuesta Inmediata, lo cual posibilitó que un programa conjunto del PNUD y el ACNUR contribuyera a asegurar su continuidad. | UN | وخصص الصندوق 2.8 مليون دولار من خلال مرفق الاستجابة الفورية، وهو ما مكن من المساعدة على ضمان استمرارية برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se encargan de impartir la capacitación los 80 instructores de policía somalíes que se graduaron en el marco del programa conjunto del PNUD y la Fuerza de Policía de Uganda. | UN | ويقوم بالتدريب 80 مدربا من الشرطة الصومالية تخرجوا في إطار البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي وقوات الشرطة الأوغندية. |
Medidas adoptadas y avance realizado hacia el presupuesto integrado: informe conjunto del PNUD, el UNFPA y el UNICEF (A) | UN | الخطوات المتخذة والتقدم المحرز نحو إعداد ميزانية متكاملة: تقرير مشترك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف (لاتخاذ إجراء) |
El programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos financia esas actividades. | UN | وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان. |
Un estudio conjunto del PNUD y la Liga sobre la pobreza y la soberanía alimentaria ha proporcionado una plataforma para mejorar la asistencia estratégica del PNUD en la región. | UN | وأُجريت دارسة مشتركة بين البرنامج الإنمائي والجامعة عن الفقر والسيادة الغذائية مثّلت أرضية لتحسين المساعدة الاستراتيجية التي يقدمها البرنامج في المنطقة. |
En Asia, un proyecto conjunto del PNUD y el ACNUR prestó asistencia en la rápida repatriación de refugiados y en el reintegro de los desplazados internos en Camboya. | UN | وفي آسيا، ساعدت عملية مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في سرعة إعادة اللاجئين الى أوطانهم وإعادة إدماج اﻷشخاص المشردين داخليا في كمبوديا. |
La experta recomienda que el contenido de esa cláusula social protectora sea objeto de un informe conjunto del PNUD, el FMI, el Banco Mundial y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y que se vele por preservar los aspectos específicos de las políticas sociales del país que intervengan en la negociación. | UN | وتوصي الخبيرة بإعداد تقرير عن مضمون هذا الشرط الاجتماعي الوقائي بالاشتراك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، مع الحرص على حماية الجوانب التي تنفرد بها السياسات الاجتماعية للبلد المعني بالتفاوض. |