"conjuntos de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتركة لتنمية
        
    • مشتركة لتنمية
        
    • مشتركة للتنمية
        
    Hasta la fecha, avanzan satisfactoriamente el diseño y la formulación de programas conjuntos de desarrollo del sector privado en varios países, comprendidos Nicaragua, Nigeria, la República Democrática Popular Lao y la República Unida de Tanzanía. UN ويحرز تصميم البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص وصوغها تقدما جيدا حتى الآن في عدد من البلدان، بما فيها جمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيجيريا ونيكارغوا.
    23. Hasta la fecha, las inversiones de la ONUDI en la formulación de programas conjuntos de desarrollo del sector privado encuadrados en el Marco ascienden a unos 500.000 dólares. UN 23- أما استثمار اليونيدو حتى هذا التاريخ في صياغة البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص التي تندرج في إطار العمل فتبلغ قيمته 000 500 دولار تقريبا.
    Programas conjuntos de desarrollo del sector privado UN البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص
    Los gobiernos desempeñan funciones facilitadoras o catalizadoras tomando a su cargo proyectos conjuntos de desarrollo de la infraestructura, coordinando las políticas de inversión y patrocinando misiones de negocios a terceros países. UN وتؤدي الحكومات دورا تيسيريا أو حافزا عن طريق الاضطلاع بمشاريع مشتركة لتنمية الهياكل اﻷساسية، وتنسيق سياسات الاستثمار ورعاية بعثات اﻷعمال التجارية إلى بلدان ثالثة.
    Se seguirán realizando esfuerzos por elaborar proyectos conjuntos de desarrollo del sector privado en otros países, sobre la base de la experiencia adquirida en los países mencionados. UN وسوف يتواصل العمل على وضع مشاريع مشتركة لتنمية القطاع الخاص في بلدان أخرى بالاستفادة من الخبرة المكتسبة في البلدان المذكورة آنفا.
    5. Informamos también que, a través de los acuerdos de Lomé, se estaban implementando planes conjuntos de desarrollo fronterizo, cuyos beneficios se encuentran todos paralizados, sin poderlos disfrutar ninguna de las dos naciones y, por consecuencia, se traduce todo esto en un tangible atraso material para los habitantes de esa parte del país. UN ٥ - ونحيطكم علما أيضا بأنه وفقا لاتفاقات لومي، كانت هناك خطط مشتركة للتنمية الحدودية يجري تنفيذها، وقد أصيبت جميع المزايا المترتبة عليها بالشلل، دون أن يكون بوسع أي من البلدين التمتع بها، وبالتالي تُرجم هذا كله الى خسارة مادية ملموسة لسكان هذا الجزء من البلد.
    Recomendación 8. El componente del acuerdo de cooperación relativo a programas conjuntos de desarrollo del sector privado no debería renovarse al término del período original de cinco años. UN 42 - التوصية 8 - ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    Programas conjuntos de desarrollo del sector privado Recomendación 8. UN البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص
    El componente del acuerdo de cooperación relativo a programas conjuntos de desarrollo del sector privado no debería renovarse al término del período original de cinco años. UN 42- التوصية 8- ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    Solicita a la Secretaría información detallada sobre las iniciativas de alianzas estratégicas y programas conjuntos de desarrollo del sector privado en la región. UN وطلبت المجموعة إلى الأمانة أن تقدّم معلومات مفصلة عن أية مبادرات تتعلق بالتحالفات الاستراتيجية والبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في المنطقة.
    Con respecto a los programas conjuntos de desarrollo del sector privado, dice que la ONUDI no puede erigirse en una agencia de promoción de empresas privadas a espaldas de los gobiernos nacionales. UN وعن البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، قال إنه لا يمكن لليونيدو أن تصبح وكالة لتشجيع المشروعات الخاصة دون علم الحكومات الوطنية.
    Hasta la fecha, las inversiones de la ONUDI en la formulación de programas conjuntos de desarrollo del sector privado encuadrados en el Marco ascienden a unos 500.000 dólares. UN 22 - أما استثمار اليونيدو حتى هذا التاريخ في صياغة البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص التي تندرج في إطار العمل فتبلغ قيمته 000 500 دولار تقريبا.
    Seguir centrándose en programas conjuntos de desarrollo del sector privado, pero promover también otras esferas sustantivas de cooperación, como la energía y el medio ambiente, que se han incluido en el Acuerdo, pero en las que no se ha actuado hasta la fecha. UN 53 - مواصلة التركيز على البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ولكنْ مع الحرص أيضا على الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة اللذين أُدرجا من قبلُ في الاتفاق ولكن لم يُباشر العمل فيهما حتى الآن.
    55. Seguir centrándose en programas conjuntos de desarrollo del sector privado, pero promover también otras esferas sustantivas de cooperación, como la energía y el medio ambiente, que se han incluido en el Acuerdo, pero en las que no se ha actuado hasta la fecha. UN 55- مواصلة التركيز على البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ولكنْ مع الحرص أيضا على الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة اللذين أُدرجا من قبلُ في الاتفاق ولكن لم يُباشر العمل فيهما حتى الآن.
    Debido al surgimiento de varias iniciativas de financiación conjunta de programas y a los progresos de la puesta en marcha de la reforma de las Naciones Unidas, el acuerdo de cooperación viene a ser redundante en gran medida con respecto a los programas conjuntos de desarrollo del sector privado. UN 17 - إن نشوء عدة مبادرات لتمويل البرامج المشتركة، فضلا عن التقدم المحرز في تفعيل عملية إصلاح الأمم المتحدة، أدى بقدر كبير إلى جعل اتفاق التعاون، زائدا عن الحاجة فيما يتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص.
    Debido al surgimiento de varias iniciativas de financiación conjunta de programas y a los progresos de la puesta en marcha de la reforma de las Naciones Unidas, el acuerdo de cooperación viene a ser redundante en gran medida con respecto a los programas conjuntos de desarrollo del sector privado. UN 17- إن نشوء عدة مبادرات لتمويل البرامج المشتركة، فضلا عن التقدم المحرز في تفعيل عملية إصلاح الأمم المتحدة، أدى بقدر كبير إلى جعل اتفاق التعاون زائدا عن الحاجة فيما يتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص.
    b) Mayor número de proyectos y actividades conjuntos de desarrollo de la capacidad ejecutados en los planos regional y subregional por el sistema de las Naciones Unidas en el contexto del Mecanismo de Coordinación Regional en África, el Mecanismo de Coordinación Subregional y sus grupos temáticos UN (ب) زيادة عدد المشاريع والأنشطة المشتركة لتنمية القدرات التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في إطار آلية التنسيق الإقليمية في أفريقيا، وآلية التنسيق دون الإقليمية ومجموعاتهما المواضيعية
    La Unión Europea se complace en observar que se han aprobado seis programas conjuntos de desarrollo del sector privado y que ya se dispone de fondos para la ejecución de algunos de ellos. UN وأن الاتحاد الأوروبي مسرور إذ يلاحظ أن ستة برامج مشتركة لتنمية القطاع الخاص قد أُقرّت وأن الأموال متوفرة بالفعل لتنفيذ بعض منها.
    5. En el marco del Acuerdo, se han terminado de preparar y se han aprobado programas conjuntos de desarrollo del sector privado en siete países: Afganistán, Nicaragua, Nigeria, República Democrática Popular Lao, República Unida de Tanzanía, Rwanda y Sierra Leona. UN 5- وضعت في إطار الاتفاق الصيغة النهائية لبرامج مشتركة لتنمية القطاع الخاص وأقر تنفيذها في سبعة بلدان هي: أفغانستان وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ورواندا وسيراليون ونيجيريا ونيكاراغوا.
    9. Además de estos cuatro países prioritarios, se ha instado encarecidamente a otros países en los que hay suboficinas u oficinas extrasede de la ONUDI a que elaboren programas conjuntos de desarrollo del sector privado en colaboración con el PNUD. UN 9- وبالإضافة إلى هذه البلدان ذات الأولوية، كان هناك تشجيع قوي لسائر البلدان التي توجد بها مكاتب اليونيدو المصغّرة أو مكاتب اليونيدو الميدانية لكي تستحدث برامج مشتركة لتنمية القطاع الخاص بالتعاون مع اليونديب.
    Asimismo, en todo el país, la MINUSTAH lleva a cabo actividades de fomento de la capacidad en los municipios, mientras que el PNUD, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), entre otras entidades, elaboran proyectos conjuntos de desarrollo sostenible, como la ordenación de las cuencas hidrográficas en diversos departamentos. UN وبالمثل، تنفذ البعثة في جميع أنحاء البلاد أنشطة ترمي إلى بناء قدرات البلديات، بينما يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وغيرها من الكيانات، بوضع مشاريع مشتركة للتنمية المستدامة، مثل إدارة مستجمعات المياه في مختلف المحافظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus