"conmemoración del año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتفال بالسنة
        
    • للاحتفال بالسنة
        
    • احتفاء بالسنة
        
    • إطلاق السنة
        
    Se espera poder crear una tupida red de partes interesadas en la conmemoración del Año y sus actividades conexas. UN ويتوقع أن تتأسس شبكة قوية من الأطراف المهتمة، من أجل الاحتفال بالسنة الدولية، والأنشطة المتصلة بها.
    conmemoración del Año Internacional del Microcrédito, 2005 UN الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005
    Austria ha aportado una contribución anual de 124.000 chelines al Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud desde la conmemoración del Año Internacional de la Juventud en 1985. UN وتقدم النمسا مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٢٤ شلن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشباب منذ الاحتفال بالسنة الدولية في سنة ١٩٨٥.
    La FAO también dedicará actividades especiales a la conmemoración del Año durante la Semana Mundial de la Alimentación de 2012. UN كما ستخصِّص الفاو أنشطة تتم تحديداً للاحتفال بالسنة الدولية خلال الأسبوع العالمي للأغذية في عام 2012.
    18. Bahrein ha participado activamente en la conmemoración del Año Internacional de las Personas de Edad de 1999. UN ١٨ - وقال إن البحرين شاركت بنشاط في الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.
    Alentando la celebración y el apoyo de actividades regionales, subregionales y nacionales en relación con la conmemoración del Año Internacional del Microcrédito, 2005, UN وإذ تشجع على تنظيم ودعم مناسبات إقليمية ودون إقليمية ووطنية في الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، في عام 2005،
    En 2003, la Oficina de Asuntos de la Mujer exploró la cuestión de la Ordenación de los recursos hídricos por mujeres en conmemoración del Año Internacional del Agua Dulce. UN وفي عام 2003 قام مكتب شؤون المرأة بدراسة موضوع إدارة المياه من قِبل النساء أثناء الاحتفال بالسنة الدولية للمياه العذبة.
    Los Gobiernos de los países del Caribe preparan activamente, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, establecimientos de enseñanza y entidades religiosas, la conmemoración del Año Internacional de las Personas de Edad. UN وتعد بلدان الكاريبي بنشاط، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والكيانات الدينية، الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن وتأخذ في اعتبارها احتياجاتهم الصحية.
    En el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se creó un comité preparatorio para la conmemoración del Año. UN ٢٨ - واستطرد قائلا إن لجنة تحضيرية قد أنشئت في إطار رابطة الدول المستقلة من أجل الاحتفال بالسنة الدولية.
    La conmemoración del Año Internacional del Espacio fue importante en el sentido de que dio mayor estímulo a los esfuerzos de cooperación internacional y puso de relieve los programas espaciales internacionales y nacionales. UN ولقد كان الاحتفال بالسنة الدولية للفضاء هاما من حيث اعطاؤه محفزا آخر لجهود التعاون الدولي وإبراز البرامج الفضائية الدولية والوطنية.
    En 1999, durante la conmemoración del Año Internacional de las Personas de Edad se promovieron estos logros, así como las iniciativas en curso, que se reflejaron en las leyes nacionales. UN كما تنعكس هذه الإنجازات والجهود الجارية في التشريعات الوطنية وتم تعزيزها خلال الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في سنة 1999.
    Muchas organizaciones de la sociedad civil, entre ellas las organizaciones deportivas como el Comité Olímpico Internacional, han apoyado la conmemoración del Año Internacional. II. Medidas institucionales UN 5 - وقام عدد من منظمات المجتمع الدولي، ومنها منظمات رياضية مثل اللجنة الأولمبية الدولية، بدعم الاحتفال بالسنة الدولية.
    · Se alienta a los países a que contribuyan, en la medida de sus posibilidades, a la Convención y pongan en marcha iniciativas especiales en conmemoración del Año, con el objetivo de promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع البلدان على المساهمة في الاتفاقية، قدر استطاعتها، والقيام بمبادرات خاصة من أجل الاحتفال بالسنة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    A pesar de la conmemoración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, 2005, y de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, faltan recursos financieros para remediar la situación. UN وعلى الرغم من الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر في 2006، ومن إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تنعدم الموارد المالية اللازمة لعلاج الحالة.
    * conmemoración del Año Internacional de la Abolición de la Esclavitud y el Racismo. UN - الاحتفال بالسنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه.
    Por último, insta a la Segunda Comisión a impulsar las decisiones adoptadas en la reunión de Bonn y a propiciar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en relación con la conmemoración del Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وفي الختام حث اللجنة الثانية على أن تزود القرارات التي اعتُمدت في اجتماع بون بزخم وبذلك تحفز منظومة الأمم المتحدة على التعاون من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    Por lo tanto, no es sólo apropiado sino también muy importante que esta gran familia dedique estas sesiones de la Asamblea General a la conmemoración del Año Internacional de la Familia. UN فليس من اللائق فحسب، بل من المهم جدا، لهذه اﻷسرة الكبيرة أن تكرس هذه الجلسات التي تعقدها الجمعية العامة للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    El programa y la financiación de las actividades de conmemoración del Año Internacional de la Cultura de la Paz responden a las directrices adoptadas por la Asamblea General. UN إن برنامج اﻷنشطة المصاحبة للاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام وتمويل تلك اﻷنشطة يتماشيان مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Un gran número de colaboradores participan activamente en los preparativos de la conmemoración del Año. UN 64 - يساهم عدد كبير من الشركاء مساهمة فعالة في الأنشطة التحضيرية للاحتفال بالسنة.
    Se resumen las principales actividades e iniciativas emprendidas a nivel nacional, regional e internacional en conmemoración del Año. UN ويلخص الأنشطة والمبادرات الرئيسية التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة.
    La conmemoración del Año Internacional del Microcrédito en 2005 es una oportunidad excelente para aumentar la visibilidad de las operaciones de microfinanciación del FNUDC, destacar la contribución de la microfinanciación a los objetivos de desarrollo del Milenio y atraer nuevas fuentes de financiación, incluidos los bancos comerciales internacionales. UN 72 - ويمثل إطلاق السنة الدولية للائتمانات الصغيرة (2005) فرصة ممتازة لزيادة وضوح عمليات التمويل الصغير لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، مما يسلط الضوء على مساهمة التمويل الصغير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وجذب مصادر جديدة للتمويل تشمل المصارف التجارية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus