Nos hemos enterado con profundo dolor y conmoción del devastador terremoto ocurrido en zonas de la India. | UN | بعميق مشاعر الصدمة واﻷسى علمنا بالزلزال المدمر في بعض أجزاء الهند. |
Una vez que han comenzado a recobrarse de la conmoción, se les reintegra en el entorno escolar, pero permanecen continuamente bajo la supervisión de un psicólogo. | UN | وعند الابراء من الصدمة التي لحقت بهم، يعاد إدماجهم في المحيط المدرسي مع مواصلة متابعتهم على يد عالم نفسي. |
A ella misma le fue muy difícil hablar, no porque padeciera alguna lesión, sino por su conmoción al recordar lo que había ocurrido. | UN | وقد وجدت هي الأخرى صعوبة بالغة في الكلام، لا لعلة أصابتها بل لما تركته تلك الحادثة في نفسها من صدمة. |
Sé que es una conmoción levantarse casada en un motel, pero a mí también me pasa por primera vez. | Open Subtitles | أنا اعلم أنها صدمة ان تستيقظي فتجدي نفسك متزوجة ولكنها المرة الأولى التي تحدث لي أيضا |
Se dio con la cabeza en la bañera. Puede que tenga una conmoción. | Open Subtitles | لقد اصطدم رأسه بحوض الاستحمام يمكن أن يكون قد أصابه ارتجاج |
Estoy segura de que has notado toda la conmoción que hay allí. Sí. | Open Subtitles | متأكد أنك لاحظت كل الاضطراب الذي كان يحدث في الخارج هناك |
Sam, sufriste una conmoción leve en el accidente y otras lesiones de menor importancia, pero el pronóstico es bueno. | Open Subtitles | سام ، لديك بارتجاج خفيف الحادث ولكن كل شيء في كل شيء ، والتكهن جيدة جدا. |
Sin embargo, pueden surgir problemas cuando los analistas traten de determinar y cuantificar con precisión los efectos de la conmoción económica causada por las sanciones y, en particular, de diferenciarla de otras perturbaciones que puedan producirse. | UN | إلا أنه قد تطرأ مشاكل عندما يحاول المحللون تبيان أثر الصدمة الناجمة عن الجزاءات وتحديد حجمها بشكل دقيق، وخاصة محاولة تمييزها عن الصدمات اﻷخرى التي قد تحصل في الوقت نفسه. |
El riesgo de la salida de expatriados no es la única conmoción que puede repercutir en el empleo. | UN | لا يعتبر خطر رحيل المغتربين هو الصدمة الوحيدة التي قد تؤثر على العمالة. |
En el ataque resultaron heridos seis civiles, y dos de ellos fueron ingresados en el hospital para recibir tratamiento por la conmoción. | UN | وأصيب ستة من المارة في هذا الهجوم، أدخل اثنان منهم إلى المستشفى للعلاج من أثر الصدمة. |
No, mira, estás en estado de conmoción, no sabes lo que dices- | Open Subtitles | كلا، إستمعي، إنكِ في حالة صدمة لا تعين ما تقولينه |
Mira, el incendio fue una gran conmoción, pero ya hemos tenido contratiempos antes. | Open Subtitles | أنظر، كان الحريق صدمة حقيقية، ولكن كان لدينا انتكاسات من قبل. |
A ese respecto, la amplitud del programa clandestino de armamentos nucleares del Iraq ha supuesto una conmoción beneficiosa para todos. | UN | وفي هذا الصدد، كان حجم البرنامج السري لﻷسلحة النووية العراقية صدمة مفيدة للجميع. |
La Agente fue trasladado de urgencia al hospital con una conmoción cerebral y con la nariz rota, pero está bien. | Open Subtitles | العميل نقل الى العناية المركزة مع ارتجاج في المخ وكسر فى الأنف ، لكنه على ما يرام. |
¿Sabes algo del diagnóstico con análisis de sangre para la conmoción cerebral? | Open Subtitles | هل سمعت يوما بتشخيص ارتجاج المخ عن طريق فحص الدم |
En consecuencia, en Bolivia, al igual que en otros países, el estado de sitio es una medida constitucional cuyo fin es preservar el orden público en casos de grave peligro por causa de conmoción interna o guerra internacional. | UN | وتبعاً لذلك وكما هو الشأن في بلدان أخرى يشكل إعلان حالة الطوارئ في بوليفيا اجراء دستورياً يستهدف الحفاظ على اﻷمن العام في حالات الخطر الكبير الناجم عن الاضطراب الداخلي أو الحروب الدولية. |
2.3 El 13 de agosto y el 11 de diciembre de 1994 fue brutalmente golpeado en su celda, como resultado de lo cual sufrió una conmoción cerebral. | UN | ٢-٣ وقد ضُرب في ١٣ آب/أغسطس و ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، ضربا مبرحا في زنزانته، مما أدى الى إصابته بارتجاج في الدماغ. |
La conmoción provocada en Azerbaiyán persigue un propósito propagandístico. | UN | أما الضجة المثارة في أذربيجان فغرضها تحقيق مآرب دعائية. |
No hay un hueso que separe el cerebro del paladar blando así que probablemente le causaste una conmoción cerebral. | Open Subtitles | ليس هناك عظم يفصل بين الحَفَّاف والدماغ لذا في الأغلب أنت سببت له إرتجاج في المخ |
El día habrá de llegar cuando Sudáfrica, una tierra tan rica y tan atormentada, haya superado la conmoción de la transición. | UN | وسوف يأتي اليوم الذي تتغلب فيه جنوب أفريقيا، هذه اﻷرض الغنية جدا التي تعذبت كثيرا، على اضطرابات الانتقال. |
Ha sufrido una conmoción cerebral pero no hay signos de hemorragia intracerebral. | Open Subtitles | أصيب بإرتجاج لكن لا يوجد إشارات على نزيف داخل المخ |
No hay ningún problema físico que impida hablar a su hija, su silencio es una respuesta emocional a la gran conmoción que ha sufrido. | Open Subtitles | لايُوجد هناك شييء جسدي يمنع إبنتكم من التحدث. صمتها هذا مُجرد رد فعل نفسي نتيجة سلسلة الصدمات التي مرت بها. |
Cuatro días después, invocando el artículo 213 de la Constitución, el nuevo Gobierno expidió el Decreto Nº 1837 de 2002, por el cual se declaró el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت الحكومة الجديدة، متذرعة بأحكام المادة 213 من الدستور، بإصدار المرسوم رقم 1837 لعام 2002، الذي أعلنت فيه حالة اضطراب داخلي في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Quisiera expresar mi profunda conmoción y tristeza por el asesinato del Excmo. Sr. Zoran Djindjic, Primer Ministro de Serbia. | UN | أود أن أعرب عن شعوري بالصدمة والحزن العميقين إذ علمت بنبأ اغتيال دولة السيد زوران جينجيتش، رئيس وزراء صربيا. |
En algunos casos, una conmoción puede ser difícil de detectar porque los síntomas se revelan lentamente en el tiempo. | TED | في بعض الحالات، يكون من الصعب تشخيص الارتجاج لأن الأعراض تتكشف ببطء مؤخراً، بعد مرور الوقت. |
Nos causa conmoción el hecho de que la violencia política en Sudáfrica no haya disminuido. | UN | لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح. |