Esa evolución goza del apoyo de los interlocutores regionales y de los vecinos bien intencionados de Myanmar, que conocen bien el país. | UN | وهذا التطور يحظى بتأييد شركاء إقليميين، إلى جانب بلدان مجاورة لميانمار تتسم بحسن النية، وهؤلاء يعرفون البلد حق المعرفة. |
Los niños también conocen inherentemente esta idea. | TED | الأطفال أيضًا بطبيعتهم يعرفون هذه الفكرة. |
Podría decirse que ese es el aspecto más desafiante de la lucha en nuestra pequeña comunidad, donde prácticamente todos se conocen entre sí. | UN | ويمكن القول إن ذلك يمثل أشد الجوانب تحديا في مكافحة المرض في مجتمعنا المحلي الصغير، حيث الكل يعرف الكل فعلا. |
Ahora que conocen los secretos del otro... tienen que cuidarse el uno al otro. | Open Subtitles | بما أنكما الآن تعرفان سر بعضكما البعض، فلينتبه كل منكما على الآخر |
No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. | UN | ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة. |
Me conocen, y también a mi Mercedes. | Open Subtitles | إنهم يعرفونني ويعرفون عربتي المرسيدس الذهبية |
Tienen diferentes turnos, diferentes especialidades, diferentes áreas de experiencia, e inclusive quizá no conocen el nombre de los otros. | TED | هؤلاء الأشخاص من تخصصات مختلفة ودورات عمل مختلفة، وخبرات متنوعة، وربما لا يعرفون أسماء بعضهم البعض. |
Las naciones son comunidades de millones de extraños que realmente no se conocen. | TED | فالأمم هي مجتمعات من ملايين الغرباء الذين لا يعرفون بعضهم البعض. |
¿Por qué he escogido, tras no haber hablado nunca sobre esto, hablar de esto ahora? Bueno, para los que conocen algunos de estos libros | TED | لماذا اخترت، بعد عدم التحدث أبدا عن هذا، إلى التحدث عليه الآن؟ حسنا، هؤلاء الذين يعرفون منكم بعض هذه الكتب |
Todos los médicos del mundo conocen los medicamentos que alteran la glucosa, porque es fundamental para nuestra práctica. | TED | كلّ الأطباء حول العالم يعرفون كلّ الأدوية التي تُؤثّر على نسبة الغلوكوز، فهذا أساس ممارساتنا. |
Esta gente debe de saber. conocen a todos los niños de la aldea. | Open Subtitles | هؤلاء الناس لابد أنهم يعرفون فهم يعرفون كل طفل في القرية |
¿la conocen? Algunos si. Es coreógrafa y todo el mundo conoce su trabajo. | TED | هل سمعتم بها؟ بعضكم سمع. إنها مصممة استعراضات والجميع يعرف أعمالها. |
Entonces, algunos datos para poner eso en perspectiva. Todos conocen la Wikipedia, la wiki más grande del mundo. | TED | معلومة صغيرة تساعد على وضع هذا في المنظور. جميعكم يعرف ويكيبيديا، أكبر ويكي في العالم. |
Pero tú y Simon, no se conocen en absoluto. Nunca se conocieron. | Open Subtitles | لكن أنتِ وسايمون ، لا تعرفان بعضكما ولم تعرفان أبداً |
Hemos aprendido que la muerte y las circunstancias en que ésta puede ocurrir no conocen límites de edad ni condición. | UN | فالوفاة والطريقة التي تحدث بها لا تعرفان حدودا لعمر أو لمحتد كريم. |
Las naciones del mundo se están enfrentando a algunos fenómenos que no conocen fronteras y que sólo se pueden abordar con una acción conjunta. | UN | إن الدول في جميع أنحاء العالم تواجه تحديات من ظواهر معينة لا تعرف حدودا ولا يمكن معالجتها إلا بإجراء مشترك. |
Sé que ha sido universalmente despreciada en este sitio, pero a mí apenas me conocen. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك قد تكونين مكروهة بشدة في هذه المؤسسة ولكنهم يعرفونني بالكاد |
Sin embargo, parece que algunas personas que podían haberse beneficiado no las conocen o no tienen interés en participar en esos proyectos. | UN | بيد أن بعض الأفراد الذين يمكنهم الاستفادة منها لا يعلمون على ما يبدو بوجودها أو لا يهتمون بالمشاركة فيها. |
Allí hay personas como tú, personas que te conocen y que cuidarán de ti. | Open Subtitles | لكن سيكون لديك العديد من الأشخاص اشخاص يعرفونك ، اشخاص يعتنون بك |
Se conocen numerosos casos de personas que cumplen largas penas de prisión simplemente por haber expresado su desacuerdo o por haber protestado pacíficamente. | UN | وهناك حالات عديدة معروفة ﻷشخاص يقضون فترات حبس طويلة لمجرد إعرابهم عن اختلافهم في الرأي أو لمجرد الاحتجاج بشكل سلمي. |
Yreconozco que el place es doble cuando el hombre con problemas es alguien que conocen. | Open Subtitles | وأؤكد أنها متعة كبيرة بالنسبة لهم خصوصا عندما تحدث المصيبة لشخص يعرفونه شخصيا |
Segundo, tengo muchos amigos y familia que me conocen y conocen mi enfermedad. | TED | ثانياً لدي العديد من الأصدقاء و أفراد العائلة المقربين الذين يعرفوني و على علم بمرضي |
La pobreza nos conduce a un nuevo desafío global, la gestión de los flujos migratorios, pues la necesidad y el hambre no conocen fronteras. | UN | وطرح الفقر علينا تحديا عالميا جديدا، وأعني إدارة تدفقات ا لهجرة، لأن الجوع والعوز لا يعرفان حدودا. |
Bueno, se que muchos de ustedes creen que me conocen realmente bien, pero, hay una parte de mí que no sabían. | Open Subtitles | امم, حسنٌ, اعلم ان كثير منكم يعتقد انه يعرفني جيداً, لكن, اه, هناك جزء مني لا تعرفوا عنه. |
Me conocen por hacer todo tipo de preguntas personales después de beber. | Open Subtitles | معروف عنى اننى القى العديد من الاسئلة الشخصية بعد الكوكتيل |
No puede darse por supuesto que todas las personas conocen por igual sus derechos. | UN | فلا يمكن افتراض أو التسليم بأن كل الناس على دراية متساوية بحقوقهم؛ |
Queremos saber si Uds. o su organización o alguien que conocen nos puede ayudar mientras intentamos construir esta academia durante el próximo año. | TED | أخبرونا إن كنتم أنتم أو مؤسساتكم أو شخص تعرفونه يمكنه أن يساعدنا فيما نحاول بناء هذه الأكاديمية خلال السنة المقبلة. |