"conocimiento público de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوعي العام
        
    • وعي الجمهور
        
    • المعرفة العامة
        
    • فهم الجمهور
        
    • معرفة الجمهور
        
    :: Un taller con organizaciones de la sociedad civil para promover el conocimiento público de las actividades de reforma de la policía UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع منظمات المجتمع المدني، لتعزيز الوعي العام بأنشطة إصلاح الشرطة
    19. El Gobierno de Guyana, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, ha adoptado medidas para promover el conocimiento público de los derechos incorporados en el Pacto. UN ٩١- لقد اتخذت حكومة غيانا بالتعاون مع منظمات غير حكومية إجراءات لتعزيز الوعي العام بالحقوق المكرسة في العهد.
    La labor para mejorar el conocimiento público de los derechos de los niños necesita conectarse con la labor que podrían iniciar los dirigentes religiosos, por ejemplo, con nuevas interpretaciones posibles que permitiesen adaptar la religión a la vida moderna. UN ورأت أنه ينبغي الربط بين زيادة الوعي العام بحقوق الطفل وبين ما يمكن أن يقوم به الزعماء الدينيون، مثل تقديم تفسيرات جديدة تسمح بتكييف الدين مع الحياة العصرية.
    Algunas delegaciones pusieron también de relieve la necesidad de aumentar el conocimiento público de las cuestiones demográficas mediante actividades educacionales especiales. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على ضرورة إرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية عن طريق القيام بأنشطة تثقيفية خاصة.
    Se están tomando medidas para aumentar el conocimiento público de las cuestiones relativas al género. UN 11 - وأضافت قائلة إن الخطوات تُتخذ الآن لرفع وعي الجمهور للمسائل الجنسانية.
    Paradójicamente, el Presidente Al-Bashir ha transformado con éxito el conocimiento público de su responsabilidad penal en un instrumento de negociación. UN والمفارقة، أن الرئيس البشير حول المعرفة العامة بسلوكه الإجرامي إلى أداة للتفاوض.
    Recientemente, el Comité ha intensificado su promoción del conocimiento público de la Ley Fundamental, en la que figuran las garantías constitucionales para la protección de los derechos humanos en la Región. UN وقد زادت اللجنة مؤخرا من جهودها الرامية إلى تعزيز فهم الجمهور للقانون اﻷساسي الذي يوفر الضمانات الدستورية لحماية حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Los organismos de estos ámbitos tienen un mayor nivel de autonomía a la hora de llevar a cabo actividades de ciencia y tecnología, lo que resulta en un entorno más favorable para mejorar el conocimiento público de la importancia de la aplicación de la ciencia y la tecnología y el aumento de los avances en estos ámbitos. UN وتحصل الهيئات المعنية بالعلم والتكنولوجيا على مستوى أعلى من الاستقلالية في القيام بالأنشطة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، الذي يهيئ بيئة ملائمة أكثر لتعزيز معرفة الجمهور بأهمية تطبيق العلم والتكنولوجيا وزيادة أوجه التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا.
    El Comité desea alentar al Estado Parte a que desarrolle más a fondo un enfoque sistemático para incrementar el conocimiento público de los derechos de participación de los niños, habida cuenta del artículo 12 de la Convención. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منظم لزيادة الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة، وفقا للمادة ١٢ من الاتفاقية.
    7. Sin embargo, la armonización y unificación progresivas del derecho quedará inconclusa si los Estados no aplican los contratos internacionales y leyes modelo ni fomentan el conocimiento público de dichos textos. UN 7- واستدرك قائلا إن عملية المواءمة والتوحيد التدريجيين للقوانين تكون ناقصة ما لم تنفذ الدول الاتفاقيات الدولية والقوانين النموذجية وما لم يعزز الوعي العام بتلك النصوص.
    29. España informó de que el Instituto de la Mujer fomenta el conocimiento público de los derechos jurídicos de la mujer. UN 29- وأفادت إسبانيا بأن معهد المرأة يعزز الوعي العام بالحقوق القانونية للمرأة.
    Eso ayudará a mejorar el conocimiento público de la industria como fuerza motriz de la mitigación de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. UN وقال إن ذلك سيساعد على نشر الوعي العام بالصناعة بوصفها قوة دافعة للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية على نحو مستدام.
    Ucrania señaló que 258 informaciones sobre la trata de personas en los medios de comunicación habían ayudado a que mejorara el conocimiento público de las formas y métodos utilizados por los traficantes de personas. UN وذكرت أوكرانيا أن تقديم 258 تقريرا في وسائل الإعلام عن الاتجار بالبشر ساعد على زيادة الوعي العام بالأشكال والأساليب التي يستخدمها المتجرون بالبشر.
    222. En relación con el artículo 2 del Pacto, el Comité observa que la República Dominicana ha hecho muy poco para promover el conocimiento público de los derechos enunciados en el Pacto. UN ٢٢٢- فيما يتعلق بالمادة ٢ من العهد، تلاحظ اللجنة أن الجمهورية الدومينيكية لم تفعل سوى القليل جدا لتعزيز الوعي العام بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    222. En relación con el artículo 2 del Pacto, el Comité observa que la República Dominicana ha hecho muy poco para promover el conocimiento público de los derechos enunciados en el Pacto. UN ٢٢٢- فيما يتعلق بالمادة ٢ من العهد، تلاحظ اللجنة أن الجمهورية الدومينيكية لم تفعل إلا قليلا جدا لزيادة الوعي العام بالحقوق الواردة في العهد.
    53. El UNICEF mencionó que la incidencia del VIH/SIDA era baja, pero que había un escaso conocimiento público de las formas de transmisión del virus, en especial en las comunidades rurales. UN 53- وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن انخفاض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإن كان الوعي العام بكيفية انتشار الفيروس محدود ولا سيما في المجتمعات الريفية(94).
    23. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para mejorar el conocimiento público de la Convención por medio, entre otras cosas, de los medios de comunicación, y a que incorpore la enseñanza de la Convención en los programas de estudios escolares como tema específico. UN 23- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى رفع مستوى الوعي العام بالاتفاقية بما في ذلك عن طريق وسائل الإعلام وعلى إدراج التثقيف بشأن الاتفاقية كموضوع محدد في المناهج المدرسية.
    1.1.1.B. Promover el conocimiento público de las cuestiones ambientales emergentes que plantean la desertificación y la degradación de las tierras y la sequía. UN 1-1-1- باء تعزيز وعي الجمهور بالمسائل البيئية الناشئة ذات الصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف
    h) La promoción del conocimiento público de los modos y medios para proteger la atmósfera de la Tierra; UN )ح( زيادة وعي الجمهور بطرق ووسائل حماية الغلاف الجوي لﻷرض؛
    En los países desarrollados, las organizaciones no gubernamentales relacionadas con el medio ambiente han hecho esfuerzos para aumentar el conocimiento público de los efectos ecológicos, particularmente en las zonas urbanas. UN ٨٥ - تنشط المنظمات البيئية غير الحكومية في البلدان المتقدمة النمو على نحو لا بأس به في زيادة وعي الجمهور بالتأثيرات البيئية، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    :: Mejor conocimiento público de los derechos y recursos jurídicos para el acceso a la justicia UN :: تحسن المعرفة العامة بالحقوق القانونية وسبل الانتصاف في الاحتكام إلى القضاء
    Recientemente, el Comité ha intensificado sus esfuerzos para promover el conocimiento público de la Ley Fundamental, que establece las garantías constitucionales para la protección de los derechos humanos en la Región. UN وفي الآونة الأخيرة، زادت تلك اللجنة جهودها الرامية إلى تعزيز فهم الجمهور للقانون الأساسي، الذي ينص على الضمانات الدستورية لحماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    92. El conocimiento público de los derechos humanos constituye el objetivo central del programa y la función esencial que corresponde a las instituciones nacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en la protección de los derechos humanos es ampliamente reconocida. UN ٢٩ - ويتمثل الهدف اﻷساسي للبرنامج في التشجيع على زيادة معرفة الجمهور بحقوق الانسان، ويسود بصفة عامة اعتراف بالدور الرئيسي للمؤسسات الوطنية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال حقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus