"conocimiento por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعي
        
    • علم بها
        
    • ووعي
        
    • ومعرفة
        
    • المعرفة لدى
        
    • من تكوين فهم
        
    Mayor conocimiento por parte de las refugiadas de sus derechos y opciones legales y mayor apoyo a su disposición. UN تعميق وعي اللاجئات بحقوقهن والخيارات القانونية المتاحة لهن، ودعم تلك الحقوق والخيارات.
    Habrá aumentado grandemente el conocimiento, por parte de los equipos de los PNA, de los procesos y procedimientos para la preparación y ejecución de los programas UN :: القيام إلى حد كبير بتعزيز وعي أفرقة برامج العمل بعمليات وإجراءات إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف
    Mejor conocimiento por los afganos de sus derechos y por el Gobierno de sus obligaciones UN تحسُّن وعي الأفغان بحقوقهم ووعي الحكومة بالتزاماتها
    Se replicó que el conciliador no podía revelar circunstancias de las que no tuviera conocimiento, por lo que estas palabras eran superfluas. UN وأشير ردّا على ذلك إلى أنه لا يمكن مطالبة الموفّق بالكشف عن الظروف التي هو ليس على علم بها وأن العبارة الاضافية لا لزوم لها.
    Mejor conocimiento por los afganos de sus derechos y por el Gobierno de sus obligaciones UN تحسُن وعي الأفغان بحقوقهم، وتحسن وعي الحكومة بالتزاماتها
    En este contexto, preocupan profundamente al Comité el bajo grado de conciencia y conocimiento por los niños y por la población en general de los derechos del niño y de la prohibición de los actos de esa índole. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تدني وعي الأطفال وعامة الجمهور بحقوق الأطفال وبحظر هذه الأفعال.
    Mejor conocimiento por los afganos de sus derechos y por el Gobierno de sus obligaciones UN تحسين وعي الأفغان بحقوقهم ووعي الحكومة بالتزاماتها
    El mejor conocimiento por parte del sector privado de las prácticas comerciales eficientes, del comercio por medios electrónicos o de los modernos instrumentos financieros del comercio internacional requiere también la elaboración de material para la capacitación y la celebración de cursos. UN كما أن تحسين وعي التجار بالممارسات التجارية المتسمة بالكفاءة، أو بالتجارة الالكترونية أو اﻷدوات المالية الحديثة للتجارة الدولية يتطلب استحداث مواد ودورات تدريبية.
    Entre esas medidas podría figurar la promoción del conocimiento por el público en general de las aplicaciones de las TIC y de las posibilidades de las bases de datos, así como proyectos de demostración de las TIC. UN وقد تتضمن مثل هذه التدابير إذكاء وعي الجمهور بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال وقدرات قواعد البيانات، وكذلك المشاريع الايضاحية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    La eficiencia comercial dependía en gran medida de la existencia de un sólido marco reglamentario interno, y también del conocimiento por parte de quienes participaban en el comercio internacional de la forma en que se desarrollaba este comercio. UN فالكفاءة في التجارة تعتمد إلى حد بعيد على وجود اطار تنظيمي داخلي سليم وكذلك على وعي أولئك المعنيين بالتجارة الدولية بالطريقة التي تُدار بها التجارة الدولية.
    Mejor conocimiento por parte de los patronos del acoso sexual UN وعي أكبر لدى أرباب العمل بالتحرش الجنسي
    Otro motivo era el conocimiento por el Grupo del alto costo de la traducción de los documentos oficiales de su idioma original a cada uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN أما المسألة الأخرى فهي وعي الفريق بارتفاع تكاليف ترجمة الوثائق الرسمية من لغاتها الأصلية إلى كل لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Otro motivo era el conocimiento por el Grupo del alto costo de la traducción de los documentos oficiales de su idioma original a cada uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN أما المسألة الأخرى فهي وعي الفريق بارتفاع تكاليف ترجمة الوثائق الرسمية من لغاتها الأصلية إلى كل لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Otro motivo era el conocimiento por el Grupo del alto costo de la traducción de los documentos oficiales de su idioma original a cada uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN أما المسألة الأخرى فهي وعي الفريق بارتفاع تكاليف ترجمة الوثائق الرسمية من لغاتها الأصلية إلى كل لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Otro motivo era el conocimiento por el Grupo del alto costo de la traducción de los documentos oficiales de su idioma original a cada uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN أما المسألة الأخرى فهي وعي الفريق بارتفاع تكاليف ترجمة الوثائق الرسمية من لغاتها الأصلية إلى كل لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Otro motivo era el conocimiento por el Grupo del alto costo de la traducción de los documentos oficiales de su idioma original a cada uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN أما المسألة الأخرى فهي وعي الفريق بارتفاع تكاليف ترجمة الوثائق الرسمية من لغاتها الأصلية إلى كل لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Otro motivo era el conocimiento por el Grupo del alto costo de la traducción de los documentos oficiales de su idioma original a cada uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN أما المسألة الأخرى فهي وعي الفريق بارتفاع تكاليف ترجمة الوثائق الرسمية من لغاتها الأصلية إلى كل لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    También se han verificado varios casos en los que, estando implicados agentes del Estado, los fiscales se abstienen indebidamente de iniciar la investigación de hechos delictivos de su conocimiento por temor a posibles represalias, exigiendo la denuncia formal de las víctimas o sus familiares, pese a que se trata de delitos perseguibles de oficio. UN وقد سجلت أيضا عدة حالات تورط فيها موظفو الدولة وامتنع فيها قضاة التحقيق دون مسوغ قانوني وخشية التعرض ﻷعمال انتقامية محتملة، عن مباشرة التحقيق في أفعال اجرامية هم على علم بها حيث طالبوا بأن يتقدم المتضررون أو أفراد أسرهم بشكاوى رسمية متجاهلين في ذلك أن اﻷمر يتعلق بجرائم ينبغي التحقيق فيها تلقائيا.
    En el mismo sentido apunta el párrafo 6 del artículo 39 del Código Penal de la República de Armenia, según el cual los cómplices, en este caso el colaborador, incurren en responsabilidad penal sólo por circunstancias agravantes del delito del que han tenido conocimiento por adelantado. UN وتؤكد أحكام الفقرة 6 من المادة 39 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا أيضا هذا الشرط وتنص على أن الشركاء، أي من قدم المساعدة في هذه الحالة، لا يخضعون للمسؤولية الجنائية إلا فيما يتعلق بالظروف المشددة للعقوبة على ارتكاب الجريمة التي كانوا على علم بها.
    El conocimiento por parte de la policía de la existencia de un sistema de rendición de cuentas influye en su forma de considerar el nivel de fuerza empleada. UN ومعرفة الشرطة بوجود نظام للمساءلة يؤثر على الطريقة التي ينظرون بها إلى مستوى القوة المستخدمة.
    Como consecuencia de esos contactos se ha logrado mayor comprensión del desarrollo ecológicamente racional, mayor conocimiento por parte de los coordinadores nacionales, y perfeccionamiento en la elaboración y ejecución de programas y políticas para abordar los problemas ambientales. UN وقد أسفرت هذه المعرفة عن زيادة الوعي بالتنمية السليمة بيئيا، وزيادة المعرفة لدى مراكز التنسيق الوطنية، وتحسين تصميم وتنفيذ البرامج والسياسات لمعالجة المشاكل البيئية.
    El Centro ofrece diversas oportunidades para mejorar el conocimiento por el público de la labor del Tribunal mediante libros, revistas, periódicos, documentos legales, material audiovisual y sesiones informativas. UN وهو يوفر مجموعة من الفرص التي تمكّن أفراد الشعب من تكوين فهم أفضل لعمل المحكمة من خلال الكتب واليوميات والصحف والوثائق القانونية والمواد السمعية البصرية والإحاطات الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus